Türkçe:
Musa halkın başıboş hale geldiğini gördü. Çünkü Harun onları dizginlememiş, düşmanlarına alay konusu olmalarına neden olmuştu.
Arapça:
İngilizce:
And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Moses seeth the people that it is unbridled, for Aaron hath made it unbridled for contempt among its withstanders,
King James Bible:
And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)
American King James Version:
And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked to their shame among their enemies:)
World English Bible:
When Moses saw that the people had broken loose, (for Aaron had let them loose for a derision among their enemies),
Webster Bible Translation:
And when Moses saw that the people were naked (for Aaron had made them naked to their shame, among their enemies:)
English Revised Version:
And when Moses saw that the people were broken loose; for Aaron had let them loose for a derision among their enemies:
Darby Bible Translation:
And Moses saw the people how they were stripped; for Aaron had stripped them to their shame before their adversaries.
Douay-Rheims Bible:
And when Moses saw that the people were naked, (for Aaron had stripped them by occasion of the shame of the filth, and had set them naked among their enemies,)
Coverdale Bible:
Now whan Moses sawe
American Standard Version:
And when Moses saw that the people were broken loose, (for Aaron had let them loose for a derision among their enemies,)