Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onları Tanrı yapmıştı, üzerlerindeki oyma yazılar Onun yazısıydı.

Arapça: 

واللوحان هما صنعة الله والكتابة كتابة الله منقوشة على اللوحين.

İngilizce: 

And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

Fransızca: 

Et les tables étaient l'ouvrage de Dieu; l'écriture aussi était l'écriture de Dieu, gravée sur les tables.

Almanca: 

Und Gott hatte sie selbst gemacht und selbst die Schrift drein gegraben.

Rusça: 

скрижали были дело Божие, и письмена, начертанные на скрижалях, были письмена Божии.

Young's Literal Translation: 

and the tables are the work of God, and the writing is the writing of God, graven on the tables.

King James Bible: 

And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

American King James Version: 

And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven on the tables.

World English Bible: 

The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tables.

Webster Bible Translation: 

And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

English Revised Version: 

And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

Darby Bible Translation: 

And the tables were God's work, and the writing was God's writing, engraven on the tables.

Douay-Rheims Bible: 

And made by the work of God: the writing also of God was graven in the tables.

Coverdale Bible: 

and were Gods worke

American Standard Version: 

And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

Söz ID: 

2455

Bölüm No: 

32

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

16