Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunları bir sepete koyup boğa ve iki koçla birlikte bana getir.

Arapça: 

وتجعلها في سلة واحدة وتقدمها في السلة مع الثور والكبشين

İngilizce: 

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

Fransızca: 

Tu les mettras sur une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille; tu présenteras aussi le jeune taureau et les deux béliers.

Almanca: 

und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zween Widdern.

Rusça: 

и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.

Young's Literal Translation: 

and thou hast put them on one basket, and hast brought them near in the basket, also the bullock and the two rams.

King James Bible: 

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

American King James Version: 

And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

World English Bible: 

You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.

Webster Bible Translation: 

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

English Revised Version: 

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams.

Douay-Rheims Bible: 

And thou shalt put them in a basket and offer them: and the calf and the two rams.

Coverdale Bible: 

and put them in a maunde

American Standard Version: 

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

Söz ID: 

2340

Bölüm No: 

29

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

3