Kutsal Kitap

Türkçe: 

Doğuya bakan tarafta avlunun eni elli arşın olacak.

Arapça: 

وعرض الدار الى جهة الشرق نحو الشروق خمسون ذراعا.

İngilizce: 

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

Fransızca: 

Et la largeur du parvis, du côté de devant, vers l'Orient, sera de cinquante coudées:

Almanca: 

Gegen dem Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen,

Rusça: 

И в ширину двора с передней стороны к востоку – завесы пятидесяти локтей.

Young's Literal Translation: 

And for the breadth of the court at the east side, eastward, are fifty cubits.

King James Bible: 

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

American King James Version: 

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

World English Bible: 

The breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

Webster Bible Translation: 

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

English Revised Version: 

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

Darby Bible Translation: 

And the breadth of the court on the east side, eastward, fifty cubits;

Douay-Rheims Bible: 

In that breadth also of the court, which looketh to the east, there shall be fifty cubits.

Coverdale Bible: 

Vpo the east syde also shal the bredth of the courte haue fiftie cubytes

American Standard Version: 

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

Söz ID: 

2286

Bölüm No: 

27

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

13