Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.

Arapça: 

تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.

İngilizce: 

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Fransızca: 

Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.

Almanca: 

und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.

Rusça: 

в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.

Young's Literal Translation: 

in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;

King James Bible: 

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

American King James Version: 

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

World English Bible: 

The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.

Webster Bible Translation: 

The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

English Revised Version: 

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Darby Bible Translation: 

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.

Douay-Rheims Bible: 

And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.

Coverdale Bible: 

and they shal abyde styll in the rynges

American Standard Version: 

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Söz ID: 

2211

Bölüm No: 

25

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

15