Türkçe:
Ona dikkat edin, sözünü dinleyin, başkaldırmayın. Çünkü beni temsil ettiği için başkaldırınızı bağışlamaz.
Arapça:
İngilizce:
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
be watchful because of his presence, and hearken to his voice, rebel not against him, for he beareth not with your transgression, for My name is in his heart;
King James Bible:
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
American King James Version:
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
World English Bible:
Pay attention to him, and listen to his voice. Don't provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.
Webster Bible Translation:
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
English Revised Version:
Take ye heed of him, and hearken unto his voice; provoke him not: for he will not pardon your transgression; for my name is in him.
Darby Bible Translation:
Be careful in his presence, and hearken unto his voice: do not provoke him, for he will not forgive your transgressions; for my name is in him.
Douay-Rheims Bible:
Take notice of him, and hear his voice, and do not think him one to be contemned: for he will not forgive when thou hast sinned, and my name is in him.
Coverdale Bible:
Therfore bewarre of his face
American Standard Version:
Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him.