Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Toprağınızın seçme ilk ürünlerini Tanrınız RABbin Tapınağına getireceksiniz. "Oğlağı anasının sütünde haşlamayacaksınız."

Arapça: 

اول ابكار ارضك تحضره الى بيت الرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه

İngilizce: 

The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

Fransızca: 

Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre à la maison de l'Éternel ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère.

Almanca: 

Das Erstling von der ersten Frucht auf deinem Felde sollst du bringen in das Haus des HERRN, deines Gottes. Und sollst das Böcklein nicht kochen, dieweil es an seiner Mutter Milch ist.

Rusça: 

Начатки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Невари козленка в молоке матери его.

Young's Literal Translation: 

the beginning of the first-fruits of thy ground thou dost bring into the house of Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.

King James Bible: 

The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

American King James Version: 

The first of the first fruits of your land you shall bring into the house of the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.

World English Bible: 

The first of the first fruits of your ground you shall bring into the house of Yahweh your God. |You shall not boil a young goat in its mother's milk.

Webster Bible Translation: 

The first of the first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

English Revised Version: 

The first of the firstfruits of thy ground thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother's milk.

Darby Bible Translation: 

The first of the first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt carry the firstfruits of the corn of thy ground to the house of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.

Coverdale Bible: 

The first of the first frutes of thy felde shalt thou brynge in to the house of the LORDE thy God. And shalt not seeth a kydd

American Standard Version: 

The first of the first-fruits of thy ground thou shalt bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in it mother's milk.

Söz ID: 

2164

Bölüm No: 

23

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

19