Zebur

Arapça:

صعد الله بهتاف الرب بصوت الصور‎.

Türkçe:

RAB Tanrı sevinç çığlıkları,Boru sesleri arasında yükseldi.

İngilizce:

God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

Fransızca:

Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.

Almanca:

Er erwählet uns zum Erbteil, die HERRLIchkeit Jakobs, den er liebet. Sela.

Rusça:

(46:6) Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.

Açıklama:
Arapça:

‎رنموا لله رنموا. رنموا لملكنا رنموا‎.

Türkçe:

Ezgiler sunun Tanrıya, ezgiler;Ezgiler sunun Kralımıza, ezgiler!

İngilizce:

Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

Fransızca:

Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!

Almanca:

Gott fähret auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.

Rusça:

(46:7) Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему,пойте,

Açıklama:
Arapça:

‎لان الله ملك الارض كلها رنموا قصيدة‎.

Türkçe:

Çünkü Tanrı bütün dünyanın kralıdır,Maskil sunun! edebiyat terimi. "Didaktik şiir" anlamına gelebilir.

İngilizce:

For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

Fransızca:

Car Dieu est Roi de toute la terre; chantez le cantique!

Almanca:

Lobsinget, lobsinget Gott; lobsinget, lobsinget unserm Könige!

Rusça:

(46:8) ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.

Açıklama:
Arapça:

‎ملك الله على الامم. الله جلس على كرسي قدسه‎.

Türkçe:

Tanrı kutsal tahtına oturmuş,Krallık eder uluslara.

İngilizce:

God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.

Fransızca:

Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.

Almanca:

Denn Gott ist König auf dem ganzen Erdboden; lobsinget ihm klüglich!

Rusça:

(46:9) Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем;

Açıklama:
Arapça:

‎شرفاء الشعوب اجتمعوا. شعب اله ابراهيم. لان لله مجان الارض‎. ‎هو متعال جدا

Türkçe:

Ulusların önderleriİbrahim'in Tanrısı'nın halkıyla bir araya gelmiş;Çünkü Tanrı'ya aittir yeryüzü kralları.O çok yücedir.

İngilizce:

The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

Fransızca:

Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement exalté.

Almanca:

Gott ist König über die Heiden; Gott sitzt auf seinem heiligen Stuhl.

Rusça:

(46:10) Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии; Он превознесен над ними .

Açıklama:
Arapça:

تسبيحة مزمور. لبني قورح‎. ‎عظيم هو الرب وحميد جدا في مدينة الهنا جبل قدسه‎.

Türkçe:

RAB büyüktür ve yalnız O övülmeye değerTanrımızın kentinde, kutsal dağında.

İngilizce:

{A Song and Psalm for the sons of Korah.} Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.

Fransızca:

Cantique. Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.

Almanca:

Ein Psalmlied der Kinder Korah.

Rusça:

(47:1) Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.(47-2) Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.

Açıklama:
Arapça:

‎جميل الارتفاع فرح كل الارض جبل صهيون. فرح اقاصي الشمال مدينة الملك العظيم‎.

Türkçe:

Yükselir zarafetle,Bütün yeryüzünün sevinci Siyon Dağı,Safonunfş doruğu, ulu Kralın kenti.

İngilizce:

Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

Fransızca:

Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.

Almanca:

Groß ist der HERR und hoch berühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.

Rusça:

(47:3) Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя.

Açıklama:
Arapça:

‎الله في قصورها يعرف ملجأ

Türkçe:

Tanrı onun kalelerindeSağlam kule olarak gösterdi kendini.

İngilizce:

God is known in her palaces for a refuge.

Fransızca:

Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.

Almanca:

Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.

Rusça:

(47:4) Бог в жилищах его ведом, как заступник:

Açıklama:
Arapça:

لانه هوذا الملوك اجتمعوا. مضوا جميعا‎.

Türkçe:

Krallar toplandı,Birlikte Siyonun üzerine yürüdüler.

İngilizce:

For, lo, the kings were assembled, they passed by together.

Fransızca:

Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.

Almanca:

Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.

Rusça:

(47:5) ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;

Açıklama:
Arapça:

‎لما رأوا بهتوا ارتاعوا فرّوا‎.

Türkçe:

Ama onu görünce şaşkına döndüler,Dehşete düşüp kaçtılar.

İngilizce:

They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.

Fransızca:

L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.

Almanca:

Denn siehe, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.

Rusça:

(47:6) увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.