Zebur

Arapça:

ترنيمة المصاعد. لداود‎. ‎هوذا ما احسن وما اجمل ان يسكن الاخوة معا‎.

Türkçe:

Ne iyi, ne güzeldir,Birlik içinde kardeşçe yaşamak!

İngilizce:

{A Song of degrees of David.} Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

Fransızca:

Cantique de Maaloth, de David. Voici, oh! qu'il est bon et qu'il est agréable que des frères demeurent unis ensemble!

Almanca:

Ein Lied Davids im höhern Chor. Siehe, wie fein und lieblich ist's, daß Brüder einträchtig beieinander wohnen!

Rusça:

(132:1) Песнь восхождения. Давида. Как хорошо и как приятно житьбратьям вместе!

Açıklama:
Arapça:

‎مثل الدهن الطيب على الراس النازل على اللحية لحية هرون النازل الى طرف ثيابه‎.

Türkçe:

Başa sürülen değerli yağ gibi,Sakaldan, Harunun sakalındanKaftanının yakasına dek inen yağ gibi.

İngilizce:

It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;

Fransızca:

C'est comme l'huile précieuse, qui descend sur la tête et sur la barbe d'Aaron, qui descend jusqu'au bord de ses vêtements;

Almanca:

Wie der köstliche Balsam ist, der vom Haupt Aarons herabfleußt in seinen ganzen Bart, der herabfleußt in sein Kleid,

Rusça:

(132:2) Это – как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его;

Açıklama:
Arapça:

‎مثل ندى حرمون النازل على جبل صهيون. لانه هناك أمر الرب بالبركة حياة الى الابد

Türkçe:

Hermon Dağı'na yağan çiySiyon dağlarına yağıyor sanki.Çünkü RAB orada bereketi,Sonsuz yaşamı buyurdu.

İngilizce:

As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.

Fransızca:

Et comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les montagnes de Sion; car c'est là que l'Éternel a ordonné la bénédiction, et la vie à toujours.

Almanca:

wie der Tau, der von Hermon herabfällt auf die Berge Zion. Denn daselbst verheißt der HERR Segen und Leben immer und ewiglich.

Rusça:

(132:3) как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки.

Açıklama:
Arapça:

ترنيمة المصاعد‎. ‎هوذا باركوا الرب يا جميع عبيد الرب الواقفين في بيت الرب بالليالي‎.

Türkçe:

Ey sizler, RABbin bütün kulları,RABbin Tapınağında gece hizmet edenler,Ona övgüler sunun!

İngilizce:

{A Song of degrees.} Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

Fransızca:

Cantique de Maaloth. Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits.

Almanca:

Ein Lied im höhern Chor. Siehe, lobet den HERRN, alle Knechte des HERRN, die ihr stehet des Nachts im Hause des HERRN.

Rusça:

(133:1) Песнь восхождения. Благословите ныне Господа, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, во время ночи.

Açıklama:
Arapça:

‎ارفعوا ايديكم نحو القدس وباركوا الرب‎.

Türkçe:

Ellerinizi kutsal yere doğru kaldırıpRABbe övgüler sunun!

İngilizce:

Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

Fransızca:

Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez l'Éternel!

Almanca:

Hebet eure Hände auf im Heiligtum und lobet den HERRN!

Rusça:

(133:2) Воздвигните руки ваши к святилищу, и благословите Господа.

Açıklama:
Arapça:

‎يباركك الرب من صهيون الصانع السموات والارض

Türkçe:

Yeri göğü yaratanRAB kutsasın sizi Siyon'dan.

İngilizce:

The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

Fransızca:

L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!

Almanca:

Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!

Rusça:

(133:3) Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.

Açıklama:
Arapça:

هللويا. سبحوا اسم الرب. سبحوا يا عبيد الرب

Türkçe:

RABbe övgüler sunun!RABbin adına övgüler sunun,Ey RABbin kulları!Ey sizler, RABbin Tapınağında,Tanrımızın Tapınağının avlularında hizmet edenler,Övgüler sunun!

İngilizce:

Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

Fransızca:

Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!

Almanca:

Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,

Rusça:

(134:1) Аллилуия. Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,

Açıklama:
Arapça:

الواقفين في بيت الرب في ديار بيت الهنا

İngilizce:

Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

Fransızca:

Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,

Almanca:

die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!

Rusça:

(134:2) стоящие в доме Господнем, во дворах дома Бога нашего.

Açıklama:
Arapça:

سبحوا الرب لان الرب صالح. رنموا لاسمه لان ذاك حلو‎.

Türkçe:

RABbe övgüler sunun,Çünkü RAB iyidir.Adını ilahilerle övün,Çünkü hoştur bu.

İngilizce:

Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

Fransızca:

Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!

Almanca:

Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.

Rusça:

(134:3) Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,

Açıklama:
Arapça:

‎لان الرب قد اختار يعقوب لذاته واسرائيل لخاصته‎.

Türkçe:

RAB kendine Yakup soyunu,Öz halkı olarak İsraili seçti.

İngilizce:

For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.

Fransızca:

Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.

Almanca:

Denn der HERR hat ihm Jakob erwählet, Israel zu seinem Eigentum.

Rusça:

(134:4) ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.