Zebur

Arapça:

‎لاني انا قد عرفت ان الرب عظيم وربنا فوق جميع الآلهة‎.

Türkçe:

Biliyorum, RAB büyüktür,Rabbimiz bütün ilahlardan üstündür.

İngilizce:

For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

Fransızca:

Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.

Almanca:

Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.

Rusça:

(134:5) Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.

Arapça:

‎كل ما شاء الرب صنع في السموات وفي الارض في البحار وفي كل اللجج‎.

Türkçe:

RAB ne isterse yapar,Göklerde, yeryüzünde,Denizlerde, bütün derinliklerde.

İngilizce:

Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

Fransızca:

L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.

Almanca:

Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;

Rusça:

(134:6) Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;

Arapça:

‎المصعد السحاب من اقاصي الارض. الصانع بروقا للمطر. المخرج الريح من خزائنه‎.

Türkçe:

Yeryüzünün dört bucağından bulutlar yükseltir,Yağmur için şimşek çaktırır,Ambarlarından rüzgar estirir.

İngilizce:

He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

Fransızca:

C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.

Almanca:

der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;

Rusça:

(134:7) возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.

Arapça:

‎الذي ضرب ابكار مصر من الناس الى البهائم‎.

Türkçe:

İnsanlardan hayvanlara dekMısırda ilk doğanları öldürdü.

İngilizce:

Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

Fransızca:

C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;

Almanca:

der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beide der Menschen und des Viehes,

Rusça:

(134:8) Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,

Arapça:

‎ارسل آيات وعجائب في وسطك يا مصر على فرعون وعلى كل عبيده‎.

Türkçe:

Ey Mısır, senin orta yerinde,Firavunla bütün görevlilerineBelirtiler, şaşılası işler gösterdi.

İngilizce:

Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

Fransızca:

Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;

Almanca:

und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;

Rusça:

(134:9) послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и навсех рабов его,

Arapça:

‎الذي ضرب امما كثيرة وقتل ملوكا اعزاء

Türkçe:

Birçok ulusu bozguna uğrattı,Güçlü kralları öldürdü:

İngilizce:

Who smote great nations, and slew mighty kings;

Fransızca:

Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:

Almanca:

der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige,

Rusça:

(134:10) поразил народы многие и истребил царей сильных:

Arapça:

سيحون ملك الاموريين وعوج ملك باشان وكل ممالك كنعان‎.

Türkçe:

Amorlu kral Sihonu,Başan Kralı Ogu,Bütün Kenan krallarını.

İngilizce:

Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:

Fransızca:

Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;

Almanca:

der Amoriter König, und Og, den König zu Basan, und alle Königreiche in Kanaan;

Rusça:

(134:11) Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские;

Arapça:

‎واعطى ارضهم ميراثا. ميراثا لاسرائيل شعبه

Türkçe:

Topraklarını mülk,Evet, mülk olarak halkı İsraile verdi.

İngilizce:

And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

Fransızca:

Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.

Almanca:

und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.

Rusça:

(134:12) и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народуСвоему.

Arapça:

يا رب اسمك الى الدهر. يا رب ذكرك الى دور فدور‎.

Türkçe:

Ya RAB, adın sonsuza dek sürecek,Bütün kuşaklar seni anacak.

İngilizce:

Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.

Fransızca:

Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.

Almanca:

HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.

Rusça:

(134:13) Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род.

Arapça:

‎لان الرب يدين شعبه وعلى عبيده يشفق‎.

Türkçe:

RAB halkını haklı çıkarır,Kullarına acır.

İngilizce:

For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

Fransızca:

Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.

Almanca:

Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.

Rusça:

(134:14) Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.