Yuhanna İncili

Arapça:

هذا هو الخبز الذي نزل من السماء. ليس كما اكل آباؤكم المنّ وماتوا. من يأكل هذا الخبز فانه يحيا الى الابد.

Türkçe:

İşte gökten inmiş olan ekmek budur. Atalarınızın yedikleri man gibi değildir. Atalarınız öldüler. Oysa bu ekmeği yiyen sonsuza dek yaşar."

İngilizce:

This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.

Fransızca:

C'est ici le pain qui s'est abaissé du Très-Haut. Ce n'est pas comme vos pères qui ont mangé la manne, et ils sont morts; celui qui se restaurera de ce pain vivra éternellement.

Almanca:

Dies ist das Brot, das vom Himmel kommen ist, nicht wie eure Väter haben Manna gegessen und sind gestorben. Wer dies Brot isset, der wird leben in Ewigkeit.

Rusça:

Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.

Açıklama:
Arapça:

قال هذا في المجمع وهو يعلم في كفرناحوم

Türkçe:

İsa bu sözleri Kefarnahumda havrada öğretirken söyledi.

İngilizce:

These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.

Fransızca:

Jésus dit ces choses, enseignant dans la synagogue à Capernaüm.

Almanca:

Solches sagte er in der Schule, da er lehrete zu Kapernaum.

Rusça:

Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.

Açıklama:
Arapça:

فقال كثيرون من تلاميذه اذ سمعوا ان هذا الكلام صعب. من يقدر ان يسمعه.

Türkçe:

Öğrencilerinin birçoğu bunu işitince, "Bu söz çok çetin, kim kabul edebilir?" dediler.

İngilizce:

Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?

Fransızca:

Plusieurs de ses disciples l'ayant entendu, dirent: Cette parole est dure, qui peut l'écouter?

Almanca:

Viele nun seiner Jünger, die das höreten, sprachen: Das ist eine harte Rede, wer kann sie hören?

Rusça:

Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какиестранные слова! кто может это слушать?

Açıklama:
Arapça:

فعلم يسوع في نفسه ان تلاميذه يتذمرون على هذا فقال لهم أهذا يعثركم.

Türkçe:

Öğrencilerinin buna karşı söylendiğini anlayan İsa, "Bu sizi şaşırtıyor mu?" dedi.

İngilizce:

When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?

Fransızca:

Mais Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient de cela, leur dit: Ceci vous scandalise-t-il?

Almanca:

Da Jesus aber bei sich selbst merkete, daß seine Jünger darüber murreten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch das?

Rusça:

Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?

Açıklama:
Arapça:

فان رأيتم ابن الانسان صاعدا الى حيث كان اولا.

Türkçe:

"Ya İnsanoğlunun önceden bulunduğu yere yükseldiğini görürseniz...?

İngilizce:

What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?

Fransızca:

Que sera-ce donc si vous voyez le Fils de l'homme s'élever où il était auparavant?

Almanca:

Wie, wenn ihr denn sehen werdet des Menschen Sohn auffahren dahin; da er zuvor war?

Rusça:

Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда , где был прежде?

Açıklama:
Arapça:

الروح هو الذي يحيي. اما الجسد فلا يفيد شيئا. الكلام الذي اكلمكم به هو روح وحياة.

Türkçe:

Yaşam veren Ruhtur. Beden bir yarar sağlamaz. Sizlere söylediğim sözler ruhtur, yaşamdır.

İngilizce:

It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

Fransızca:

C'est l'Esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous dis sont l'Esprit de la vie.

Almanca:

Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist kein nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben.

Rusça:

Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова,которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.

Açıklama:
Arapça:

ولكن منكم قوم لا يؤمنون. لان يسوع من البدء علم من هم الذين لا يؤمنون ومن هو الذي يسلمه.

Türkçe:

Yine de aranızda iman etmeyenler var." İsa iman etmeyenlerin ve kendisine ihanet edecek kişinin kim olduğunu baştan beri biliyordu.

İngilizce:

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

Fransızca:

Mais il y en a parmi vous qui ne croient point. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui le trahirait.

Almanca:

Aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. Denn Jesus wußte von Anfang wohl, welche nicht glaubend waren, und welcher ihn verraten würde.

Rusça:

Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие икто предаст Его.

Açıklama:
Arapça:

فقال. لهذا قلت لكم انه لا يقدر احد ان يأتي اليّ ان لم يعط من ابي

Türkçe:

"Sizlere, 'Babanın bana yöneltmediği hiç kimse bana gelemez' dememin nedeni budur" dedi.

İngilizce:

And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

Fransızca:

Et il disait: C'est à cause de cela que je vous ai dit, que personne ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par mon Père.

Almanca:

Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben.

Rusça:

И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.

Açıklama:
Arapça:

من هذا الوقت رجع كثيرون من تلاميذه الى الوراء ولم يعودوا يمشون معه.

Türkçe:

Bunun üzerine öğrencilerinin birçoğu geri döndüler, artık Onunla dolaşmaz oldular.

İngilizce:

From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.

Fransızca:

Dès lors plusieurs de ses disciples se retirèrent, et n'allaient plus avec lui.

Almanca:

Von dem an gingen seiner Jünger viel hinter sich und wandelten hinfort nicht mehr mit ihm.

Rusça:

С этого времени многие из учеников Его отошли от Негои уже не ходили с Ним.

Açıklama:
Arapça:

فقال يسوع للاثني عشر ألعلكم انتم ايضا تريدون ان تمضوا.

Türkçe:

İsa o zaman Onikilere, "Siz de mi ayrılmak istiyorsunuz?" diye sordu.

İngilizce:

Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?

Fransızca:

Jésus dit donc aux douze: Et vous, ne voulez-vous point aussi vous en aller?

Almanca:

Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollt ihr auch weggehen?

Rusça:

Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?

Açıklama:

Sayfalar

Yuhanna İncili beslemesine abone olun.