Övgüler Kitabı (Mezmurlar)

Türkçe:

Ben RABbe sığınırım,Nasıl dersiniz bana,"Kuş gibi kaç dağlara.

İngilizce:

{To the chief Musician, A Psalm of David.} In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

Fransızca:
Au maître-chantre. Psaume de David. Je me suis retiré vers l'Éternel; comment donc dites-vous à mon âme: Fuie en ta montagne, comme l'oiseau?
Almanca:
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie saget ihr denn zu meiner Seele, sie soll fliegen wie ein Vogel auf eure Berge?
Rusça:
(10:1) Начальнику хора. Псалом Давида. На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: „улетай на гору вашу, как птица"?
Arapça:
لامام المغنين. لداود‎. ‎على الرب توكلت. كيف تقولون لنفسي اهربوا الى جبالكم كعصفور‎.
Türkçe:

Bak, kötüler yaylarını geriyor,Temiz yürekli insanlarıKaranlıkta vurmak içinOklarını kirişine koyuyor.

İngilizce:

For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

Fransızca:
Car voici, les méchants bandent l'arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le cœur droit.
Almanca:
Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehne, damit heimlich zu schießen die Frommen.
Rusça:
(10:2) Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
Arapça:
‎لانه هوذا الاشرار يمدون القوس. فوّقوا السهم في الوتر ليرموا في الدجى مستقيمي القلوب‎.
Türkçe:

Temeller yıkılırsa,Ne yapabilir doğru insan?"

İngilizce:

If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

Fransızca:
Quand les fondements sont renversés, le juste, que fera-t-il?
Almanca:
Denn sie reißen den Grund um; was soll der Gerechte ausrichten?
Rusça:
(10:3) Когда разрушены основания, что сделает праведник?
Arapça:
‎اذا انقلبت الاعمدة فالصديق ماذا يفعل
Türkçe:

RAB kutsal tapınağındadır,Onun tahtı göklerdedir,Bütün insanları görür,Herkesi sınar.

İngilizce:

The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

Fransızca:
L'Éternel est dans le temple de sa sainteté; l'Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupières sondent les fils des hommes.
Almanca:
Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Stuhl ist im Himmel; seine Augen sehen drauf, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.
Rusça:
(10:4) Господь во святом храме Своем, Господь, – престол Его на небесах, очи Его зрят; вежды Его испытывают сынов человеческих.
Arapça:
الرب في هيكل قدسه. الرب في السماء كرسيه. عيناه تنظران اجفانه تمتحن بني آدم‎.
Türkçe:

RAB doğru insanı sınar,Kötüden, zorbalığı sevenden tiksinir.

İngilizce:

The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

Fransızca:
L'Éternel sonde le juste; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence.
Almanca:
Der HERR prüfet den Gerechten; seine Seele hasset den Gottlosen und die gerne freveln.
Rusça:
(10:5) Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.
Arapça:
‎الرب يمتحن الصدّيق. اما الشرير ومحب الظلم فتبغضه نفسه‎.
Türkçe:

Kötülerin üzerine kızgın korlar ve kükürt yağdıracak,Paylarına düşen kâse kavurucu rüzgar olacak.

İngilizce:

Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

Fransızca:
Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et une tempête terrible sera leur partage.
Almanca:
Er wird regnen lassen über die Gottlosen Blitz, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zu Lohn geben.
Rusça:
(10:6) Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер – их доля из чаши;
Arapça:
‎يمطر على الاشرار فخاخا نارا وكبريتا وريح السموم نصيب كاسهم‎.
Türkçe:

Çünkü RAB doğrudur, doğruları sever;Dürüst insanlar O'nun yüzünü görecek. kesin olarak bilinmiyor.

İngilizce:

For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

Fransızca:
Car l'Éternel juste aime la justice; les hommes droits contempleront sa face.
Almanca:
Der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb, darum daß ihre Angesichte schauen auf das da recht ist.
Rusça:
(10:7) ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.
Arapça:
‎لان الرب عادل ويحب العدل. المستقيم يبصر وجهه
Türkçe:

Kurtar beni, ya RAB, sadık kulun kalmadı,Güvenilir insanlar yok oldu.

İngilizce:

{To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David.} Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

Fransızca:
Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Shéminith. Délivre-nous, ô Éternel! Car il n'y a plus d'hommes de bien; les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes.
Almanca:
Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten.
Rusça:
(11:1) Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (11:2) Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
Arapça:
لامام المغنين على القرار. مزمور لداود‎. ‎خلص يا رب لانه قد انقرض التقي لانه قد انقطع الامناء من بني البشر‎.
Türkçe:

Herkes birbirine yalan söylüyor,Dalkavukluk, ikiyüzlülük ediyor.

İngilizce:

They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.

Fransızca:
Ils se parlent faussement l'un à l'autre; ils parlent avec des lèvres flatteuses, avec un cœur double.
Almanca:
Hilf, HERR, die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern.
Rusça:
(11:3) Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
Arapça:
‎يتكلمون بالكذب كل واحد مع صاحبه بشفاه ملقة بقلب فقلب يتكلمون‎.
Türkçe:

Sustursun RAB dalkavukların ağzını,Büyüklenen dilleri.

İngilizce:

The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

Fransızca:
L'Éternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, et la langue qui parle avec orgueil,
Almanca:
Einer redet mit dem andern unnütze Dinge und heucheln und lehren aus uneinigem Herzen.
Rusça:
(11:4) Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
Arapça:
‎يقطع الرب جميع الشفاه الملقة واللسان المتكلم بالعظائم

Sayfalar

Övgüler Kitabı (Mezmurlar) beslemesine abone olun.