Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın,Huzurunda yargılansın uluslar!
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Onlara dehşet saç, ya RAB!Sadece insan olduklarını bilsin uluslar.
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Ya RAB, neden uzak duruyorsun,Sıkıntılı günlerde kendini gizliyorsun?
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
Kötüler gururla mazlumları avlıyor,Mazlumlar kötülerin kurduğu tuzağa düşüyor.
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
Kötü insan içindeki isteklerle övünür,Açgözlü insan RABbe lanet okur, Onu hor görür.
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrıya yönelmez,Hep, "Tanrı yok!" diye düşünür.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Kötülerin yolları her zaman başarıya götürür.Öyle yücedir ki senin yargıların,Kötüler anlayamaz, düşmanına burun kıvırır.
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
İçinden, "Ben sarsılmam" der,"Hiçbir zaman sıkıntıya düşmem."
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
Ağzı lanet, hile ve zulüm dolu,Dilinin altında kötülük ve fesat saklı.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
Köylerin çevresinde pusu kurar,Masumu gizli yerlerde öldürür,Çaresizi sinsice gözler.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
Sayfalar
