Gizli yerlerde pusuya yatarÇalılıktaki aslan gibi,Kapmak için mazlumu beklerVe ağına düşürüp yakalar.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
Kurbanları çaresiz çöker,Saldıranın üstün gücü altında ezilir.
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
Kötü insan içinden, "Tanrı unuttu" der,"Örttü yüzünü, asla göremez."
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
Kalk, ya RAB, kaldır elini, ey Tanrı!Mazlumları unutma!
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
Neden kötü insan seni hor görsün,İçinden, "Tanrı hesap sormaz" desin?
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Oysa sen sıkıntı ve acı çekenleri görürsün,Yardım etmek için onları izlersin;Çaresizler sana dayanır,Öksüzün yardımcısı sensin.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
Kötünün, haksızın kolunu kır,Sormadık hesap kalmasın yaptığı kötülükten.
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
RAB sonsuza dek kral kalacak,Uluslar Onun ülkesinden temizlenecek.
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
Mazlumların dileğini duyarsın, ya RAB,Yüreklendirirsin onları,Kulağın hep üzerlerinde;
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
Öksüze, düşküne hakkını vermek için,Bir daha dehşet saçmasın ölümlü insan.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
Sayfalar
