Iyov

Türkçe:

"Bataklık olmayan yerde kamış biter mi?Susuz yerde saz büyür mü?

İngilizce:

Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

Fransızca:
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
Almanca:
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
Rusça:
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Arapça:
هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء.
Türkçe:

Henüz yeşilken, kesilmeden,Otlardan önce kururlar.

İngilizce:

Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.

Fransızca:
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Almanca:
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
Rusça:
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Arapça:
وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب.
Türkçe:

Tanrıyı unutan herkesin sonu böyledir,Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.

İngilizce:

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

Fransızca:
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
Almanca:
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Rusça:
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Arapça:
هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب
Türkçe:

Onun güvendiği şey kırılır,Dayanağı ise bir örümcek ağıdır.

İngilizce:

Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

Fransızca:
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
Almanca:
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Rusça:
упование его подсечено, и уверенность его – дом паука.
Arapça:
فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت.
Türkçe:

Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker,Ona tutunur, ama ağ taşımaz.

İngilizce:

He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

Fransızca:
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Almanca:
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
Rusça:
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Arapça:
يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم.
Türkçe:

Tanrısızlar güneşte iyi sulanmış bitkiyi andırır,Dalları bahçenin üzerinden aşar;

İngilizce:

He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

Fransızca:
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
Almanca:
Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
Rusça:
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Arapça:
هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه.
Türkçe:

Kökleri taş yığınına sarılır,Çakılların arasında yer aranır.

İngilizce:

His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

Fransızca:
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
Almanca:
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
Rusça:
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
Arapça:
واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة.
Türkçe:

Ama yerinden sökülürse,Yeri, 'Seni hiç görmedim' diyerek onu yadsır.

İngilizce:

If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

Fransızca:
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
Almanca:
Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
Rusça:
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: „я не видало тебя!"
Arapça:
ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك.
Türkçe:

İşte sevinci böyle son bulur,Yerinde başka bitkiler biter.

İngilizce:

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

Fransızca:
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Almanca:
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
Rusça:
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Arapça:
هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر
Türkçe:

"Tanrı kusursuz insanı reddetmez,Kötülük edenlerin elinden tutmaz.

İngilizce:

Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

Fransızca:
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
Almanca:
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
Rusça:
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Arapça:
هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر.

Sayfalar

Iyov beslemesine abone olun.