Iyov

Türkçe:

O senin ağzını yine gülüşle,Dudaklarını sevinç haykırışıyla dolduracaktır.

İngilizce:

Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

Fransızca:
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
Almanca:
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Rusça:
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Arapça:
عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا.
Türkçe:

Düşmanlarını utanç kaplayacak,Kötülerin çadırı yok olacaktır."

İngilizce:

They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

Fransızca:
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
Almanca:
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
Rusça:
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Arapça:
يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون
Türkçe:

Eyüp şöyle yanıtladı:

İngilizce:

Then Job answered and said,

Fransızca:
Et Job prit la parole, et dit:
Almanca:
Hiob antwortete und sprach:
Rusça:
И отвечал Иов и сказал:
Arapça:
فاجاب ايوب وقال
Türkçe:

"Biliyorum, gerçekten öyledir,Ama Tanrının önünde insan nasıl haklı çıkabilir?

İngilizce:

I know it is so of a truth: but how should man be just with God?

Fransızca:
Certainement, je sais qu'il en est ainsi; et comment l'homme serait-il juste devant Dieu?
Almanca:
Ja, ich weiß fast wohl, daß also ist, daß ein Mensch nicht rechtfertig bestehen mag gegen Gott.
Rusça:
правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
Arapça:
صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.
Türkçe:

Biri Onunla tartışmak istese,Binde bir bile Ona yanıt veremez.

İngilizce:

If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

Fransızca:
S'il veut plaider avec lui, il ne lui répondra pas une fois sur mille.
Almanca:
Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
Rusça:
Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
Arapça:
ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف.
Türkçe:

Onun bilgisi derin, gücü eşsizdir,Kim Ona direndi de ayakta kaldı?

İngilizce:

He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?

Fransızca:
Il est habile en son intelligence, et puissant en sa force: qui lui a résisté et s'en est bien trouvé?
Almanca:
Er ist weise und mächtig wem ist's je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?
Rusça:
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
Arapça:
هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم.
Türkçe:

O dağları yerinden oynatır da,Dağlar farkına varmaz,Öfkeyle altüst eder onları.

İngilizce:

Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.

Fransızca:
Il transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; il les bouleverse en sa fureur;
Almanca:
Er versetzt Berge, ehe sie es inne werden, die er in seinem Zorn umkehret.
Rusça:
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
Arapça:
المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
Türkçe:

Dünyayı yerinden oynatır,Direklerini titretir.

İngilizce:

Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

Fransızca:
Il fait trembler la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
Almanca:
Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.
Rusça:
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
Arapça:
المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
Türkçe:

Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş,Yıldızları mühürler.

İngilizce:

Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

Fransızca:
Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et il met un sceau sur les étoiles.
Almanca:
Er spricht zur Sonne, so gehet sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
Rusça:
скажет солнцу, – и не взойдет, и на звезды налагает печать.
Arapça:
الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
Türkçe:

Odur tek başına gökleri geren,Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.

İngilizce:

Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

Fransızca:
Seul, il étend les cieux, et il marche sur les hauteurs de la mer.
Almanca:
Er breitet den Himmel aus allein und gehet auf den Wogen des Meers.
Rusça:
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
Arapça:
الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.

Sayfalar

Iyov beslemesine abone olun.