O da, "Öyleyse Sezarın hakkını Sezara, Tanrının hakkını Tanrıya verin" dedi.
And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
İsayı, halkın önünde söylediği sözlerle tuzağa düşüremediler. Verdiği yanıta şaşarak susup kaldılar.
And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
Ölümden sonra dirilişi yadsıyan Sadukilerden bazıları İsaya gelip şunu sordular: "Öğretmenimiz, Musa yazılarında bize şöyle buyurmuştur: 'Eğer bir adamın evli kardeşi çocuksuz ölürse, adam ölenin karısını alıp soyunu sürdürsün.'
Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
Yedi kardeş vardı. Birincisi kendine bir eş aldı, ama çocuksuz öldü.
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
İkincisi de, üçüncüsü de kadını aldı; böylece kardeşlerin yedisi de çocuk bırakmadan öldü.
And the second took her to wife, and he died childless.
And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
Son olarak kadın da öldü.
Last of all the woman died also.
Buna göre, diriliş günü kadın bunlardan hangisinin karısı olacak? Çünkü yedisi de onunla evlendi."
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
İsa onlara şöyle dedi: "Bu çağın insanları evlenip evlendirilirler.
And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
Sayfalar
