Gospel of Luke

Türkçe:

İsa, "Sakın sizi saptırmasınlar" dedi. "Birçokları, 'Ben Oyum' ve 'Zaman yaklaştı' diyerek benim adımla gelecekler. Onların ardından gitmeyin.

İngilizce:

And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.

Fransızca:
Et il dit: Prenez garde de ne pas être séduits; car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ, et le temps approche. Ne les suivez donc pas.
Almanca:
Er aber sprach: Sehet zu, lasset euch nicht verführen! Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen, ich sei es, und: Die Zeit ist herbeikommen. Folget ihnen nicht nach!
Rusça:
Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.
Arapça:
فقال انظروا لا تضلوا. فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين اني انا هو والزمان قد قرب. فلا تذهبوا وراءهم.
Türkçe:

Savaş ve isyan haberleri duyunca telaşlanmayın. Önce bunların olması gerek, ama son hemen gelmeyecek."

İngilizce:

But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.

Fransızca:
Or quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne vous épouvantez pas; car il faut que ces choses arrivent auparavant; mais ce ne sera pas si tôt la fin.
Almanca:
Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.
Rusça:
Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
Arapça:
فاذا سمعتم بحروب وقلاقل فلا تجزعوا لانه لا بد ان يكون هذا اولا. ولكن لا يكون المنتهى سريعا.
Türkçe:

Sonra onlara şöyle dedi: "Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak.

İngilizce:

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

Fransızca:
Il leur dit aussi: Une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume;
Almanca:
Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben über das andere und ein Reich über das andere.
Rusça:
Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;
Arapça:
ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة.
Türkçe:

Şiddetli depremler, yer yer kıtlıklar ve salgın hastalıklar, korkunç olaylar ve gökte olağanüstü belirtiler olacak.

İngilizce:

And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

Fransızca:
Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des pestes; et il paraîtra des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel.
Almanca:
Und werden geschehen große Erdbebungen hin und her, teure Zeit und Pestilenz. Auch werden Schrecknisse und große Zeichen vom Himmel geschehen.
Rusça:
будут большие землетрясения по местам, и глады, иморы, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
Arapça:
وتكون زلازل عظيمة في اماكن ومجاعات واوبئة. وتكون مخاوف وعلامات عظيمة من السماء.
Türkçe:

"Ama bütün bu olaylardan önce sizi yakalayıp zulmedecekler. Sizi havralara teslim edecek, zindanlara atacaklar. Benim adımdan ötürü kralların, valilerin önüne çıkarılacaksınız.

İngilizce:

But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.

Fransızca:
Mais, avant tout cela, ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues, et vous mettant en prison, et vous menant devant les rois et devant les gouverneurs, à cause de mon nom.
Almanca:
Aber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen.
Rusça:
Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас , предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое;
Arapça:
وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم ويسلمونكم الى مجامع وسجون وتساقون امام ملوك وولاة لاجل اسمي.
Türkçe:

Bu size tanıklık etme fırsatı olacak.

İngilizce:

And it shall turn to you for a testimony.

Fransızca:
Et cela sera pour vous une occasion de témoignage.
Almanca:
Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis.
Rusça:
будет же это вам для свидетельства.
Arapça:
فيؤول ذلك لكم شهادة.
Türkçe:

Buna göre kendinizi nasıl savunacağınızı önceden düşünmemekte kararlı olun.

İngilizce:

Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

Fransızca:
Mettez-vous donc dans l'esprit de ne point préméditer votre défense.
Almanca:
So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt.
Rusça:
Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее,что отвечать,
Arapça:
فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا.
Türkçe:

Çünkü ben size öyle bir konuşma yeteneği, öyle bir bilgelik vereceğim ki, size karşı çıkanların hiçbiri buna karşı direnemeyecek, bir şey diyemeyecek.

İngilizce:

For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.

Fransızca:
Car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront contredire, ni résister.
Almanca:
Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen mögen noch widerstehen alle eure Widerwärtigen.
Rusça:
ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.
Arapça:
لاني انا اعطيكم فما وحكمة لا يقدر جميع معانديكم ان يقاوموها او يناقضوها.
Türkçe:

Anne babanız, kardeşleriniz, akraba ve dostlarınız bile sizi ele verecek ve bazılarınızı öldürtecekler.

İngilizce:

And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.

Fransızca:
Vous serez même livrés par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis; et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.
Almanca:
Ihr werdet aber überantwortet werden von den Eltern, Brüdern, Gefreundeten und Freunden; und sie werden euer etliche töten.
Rusça:
Преданы также будете и родителями, ибратьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;
Arapça:
وسوف تسلمون من الوالدين والاخوة والاقرباء والاصدقاء. ويقتلون منكم.
Türkçe:

Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek.

İngilizce:

And ye shall be hated of all men for my name's sake.

Fransızca:
Et vous serez haïs de tout le monde, à cause de mon nom.
Almanca:
Und ihr werdet gehasset sein von jedermann um meines Namens willen.
Rusça:
и будете ненавидимы всеми за имя Мое,
Arapça:
وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي.

Sayfalar

Gospel of Luke beslemesine abone olun.