Şekem de Dinanın babasıyla kardeşlerine, "Bana bu iyiliği yapın, ne isterseniz veririm" dedi,
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
"Ne kadar başlık ve armağan isterseniz isteyin, dilediğiniz her şeyi vereceğim. Yeter ki, kızı bana eş olarak verin."
Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
Kızkardeşleri Dinanın ırzına geçildiği için, Yakupun oğulları Şekemle babası Hamora aldatıcı bir yanıt verdiler.
And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
"Olmaz, kızkardeşimizi sünnetsiz bir adama veremeyiz" dediler, "Bizim için utanç olur.
And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:
Ancak şu koşulla kabul ederiz: Bütün erkekleriniz bizim gibi sünnet olursa,
But in this will we consent unto you: If ye will be as we be, that every male of you be circumcised;
birbirimize kız verip kız alabiliriz. Sizinle birlikte yaşar, bir halk oluruz.
Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Eğer kabul etmez, sünnet olmazsanız, kızımızı alır gideriz."
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
Bu öneri Hamorla oğlu Şekeme iyi göründü.
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
Ailesinde en saygın kişi olan genç Şekem öneriyi yerine getirmekte gecikmedi. Çünkü Yakupun kızına aşıktı.
And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the house of his father.
Hamorla oğlu Şekem durumu kent halkına bildirmek için kentin kapısına gittiler.
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
Sayfalar
