الذي فيه احتمل المشقات حتى القيود كمذنب. لكن كلمة الله لا تقيّد.
Bu Müjde uğruna bir suçlu gibi zincire vurulmaya kadar varan sıkıntılara katlanıyorum. Ama Tanrının sözü zincire vurulmuş değildir.
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
Pour qui je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur, mais la Parole de Dieu n'est point liée.
über welchem ich leide bis an die Bande als ein Übeltäter. Aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
за которое я страдаю даже до уз, какзлодей; но для слова Божия нет уз.
لاجل ذلك انا اصبر على كل شيء لاجل المختارين لكي يحصلوا هم ايضا على الخلاص الذي في المسيح يسوع مع مجد ابدي.
Bunun içindir ki, seçilmişler uğruna her şeye dayanıyorum. Öyle ki, onlar da sonsuz yüceliğin yanısıra Mesih İsada olan kurtuluşa kavuşsunlar.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils se préparent aussi pour le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
Darum dulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger HERRLIchkeit.
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
صادقة هي الكلمة انه ان كنا قد متنا معه فسنحيا ايضا معه.
Şu güvenilir bir sözdür: "Onunla birlikte öldüysek, Onunla birlikte yaşayacağız.
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Cette parole est certaine: En effet, si nous sommes mort avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
Das ist je gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
ان كنا نصبر فسنملك ايضا معه. ان كنا ننكره فهو ايضا سينكرنا.
Dayanırsak, Onunla birlikte egemenlik süreceğiz. Onu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek.
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le contestons, il nous contredira aussi;
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.
если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас;
ان كنا غير امناء فهو يبقى امينا لن يقدر ان ينكر نفسه
Biz sadık kalmasak da, O sadık kalacak. Çünkü kendi özüne aykırı davranamaz."
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; car il ne peut se contredire lui-même.
Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen.
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
فكّر بهذه الامور مناشدا قدام الرب ان لا يتماحكوا بالكلام. الامر غير النافع لشيء. لهدم السامعين.
Bu konuları imanlılara anımsat. Dinleyenleri felakete sürüklemekten başka yararı olmayan kelime kavgaları çıkarmamaları için onları Tanrının önünde uyar.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite les paroles outrageuses, qui ne font que renverser ceux qui écoutent.
Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist, denn zu verkehren, die da zuhören.
Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе,а к расстройству слушающих.
اجتهد ان تقيم نفسك للّه مزكّى عاملا لا يخزى مفصّلا كلمة الحق بالاستقامة.
Kendini Tanrıya makbul, gerçeğin bildirisini doğru kullanan, alnı ak bir işçi olarak sunmaya gayret et.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Mais toi, étudie soigneusement pour te montrer approuvé de Dieu, comme un ouvrier sans honte qui explique adroitement la Parole de la vérité.
Befleißige dich, Gott zu erzeigen einen rechtschaffenen, unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
واما الاقوال الباطلة الدنسة فاجتنبها لانهم يتقدمون الى اكثر فجور.
Bayağı, boş sözlerden sakın. Çünkü bunlara dalanlar tanrısızlıkta daha da ileri gidecekler.
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Mais évite les bavardages profanes et vains; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l'indifférence égoïste;
Des ungeistlichen; losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen.
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
وكلمتهم ترعى كآكلة. الذين منهم هيمينايس وفيليتس
Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneosla Filitos bunlardandır.
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,
Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
اللذان زاغا عن الحق قائلين ان القيامة قد صارت فيقلبان ايمان قوم.
Diriliş olup bitti diyerek gerçek yoldan saptılar. Şimdi de bazılarının imanını altüst ediyorlar.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Qui se sont égarés de la vérité, en disant que la résurrection finale est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
welche der Wahrheit gefehlet haben und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehret.
которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
Sayfalar
