Bölüm 2

Arapça:

الذي فيه احتمل المشقات حتى القيود كمذنب. لكن كلمة الله لا تقيّد.

Türkçe:

Bu Müjde uğruna bir suçlu gibi zincire vurulmaya kadar varan sıkıntılara katlanıyorum. Ama Tanrının sözü zincire vurulmuş değildir.

İngilizce:

Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.

Fransızca:

Pour qui je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur, mais la Parole de Dieu n'est point liée.

Almanca:

über welchem ich leide bis an die Bande als ein Übeltäter. Aber Gottes Wort ist nicht gebunden.

Rusça:

за которое я страдаю даже до уз, какзлодей; но для слова Божия нет уз.

Açıklama:
Arapça:

لاجل ذلك انا اصبر على كل شيء لاجل المختارين لكي يحصلوا هم ايضا على الخلاص الذي في المسيح يسوع مع مجد ابدي.

Türkçe:

Bunun içindir ki, seçilmişler uğruna her şeye dayanıyorum. Öyle ki, onlar da sonsuz yüceliğin yanısıra Mesih İsada olan kurtuluşa kavuşsunlar.

İngilizce:

Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

Fransızca:

C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils se préparent aussi pour le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.

Almanca:

Darum dulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger HERRLIchkeit.

Rusça:

Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.

Açıklama:
Arapça:

صادقة هي الكلمة انه ان كنا قد متنا معه فسنحيا ايضا معه.

Türkçe:

Şu güvenilir bir sözdür: "Onunla birlikte öldüysek, Onunla birlikte yaşayacağız.

İngilizce:

It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:

Fransızca:

Cette parole est certaine: En effet, si nous sommes mort avec lui, nous vivrons aussi avec lui.

Almanca:

Das ist je gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;

Rusça:

Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;

Açıklama:
Arapça:

ان كنا نصبر فسنملك ايضا معه. ان كنا ننكره فهو ايضا سينكرنا.

Türkçe:

Dayanırsak, Onunla birlikte egemenlik süreceğiz. Onu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek.

İngilizce:

If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

Fransızca:

Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le contestons, il nous contredira aussi;

Almanca:

dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.

Rusça:

если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас;

Açıklama:
Arapça:

ان كنا غير امناء فهو يبقى امينا لن يقدر ان ينكر نفسه

Türkçe:

Biz sadık kalmasak da, O sadık kalacak. Çünkü kendi özüne aykırı davranamaz."

İngilizce:

If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.

Fransızca:

Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; car il ne peut se contredire lui-même.

Almanca:

Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen.

Rusça:

если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.

Açıklama:
Arapça:

فكّر بهذه الامور مناشدا قدام الرب ان لا يتماحكوا بالكلام. الامر غير النافع لشيء. لهدم السامعين.

Türkçe:

Bu konuları imanlılara anımsat. Dinleyenleri felakete sürüklemekten başka yararı olmayan kelime kavgaları çıkarmamaları için onları Tanrının önünde uyar.

İngilizce:

Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.

Fransızca:

Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite les paroles outrageuses, qui ne font que renverser ceux qui écoutent.

Almanca:

Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist, denn zu verkehren, die da zuhören.

Rusça:

Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе,а к расстройству слушающих.

Açıklama:
Arapça:

اجتهد ان تقيم نفسك للّه مزكّى عاملا لا يخزى مفصّلا كلمة الحق بالاستقامة.

Türkçe:

Kendini Tanrıya makbul, gerçeğin bildirisini doğru kullanan, alnı ak bir işçi olarak sunmaya gayret et.

İngilizce:

Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

Fransızca:

Mais toi, étudie soigneusement pour te montrer approuvé de Dieu, comme un ouvrier sans honte qui explique adroitement la Parole de la vérité.

Almanca:

Befleißige dich, Gott zu erzeigen einen rechtschaffenen, unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.

Rusça:

Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.

Açıklama:
Arapça:

واما الاقوال الباطلة الدنسة فاجتنبها لانهم يتقدمون الى اكثر فجور.

Türkçe:

Bayağı, boş sözlerden sakın. Çünkü bunlara dalanlar tanrısızlıkta daha da ileri gidecekler.

İngilizce:

But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

Fransızca:

Mais évite les bavardages profanes et vains; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l'indifférence égoïste;

Almanca:

Des ungeistlichen; losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen.

Rusça:

А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,

Açıklama:
Arapça:

وكلمتهم ترعى كآكلة. الذين منهم هيمينايس وفيليتس

Türkçe:

Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneosla Filitos bunlardandır.

İngilizce:

And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

Fransızca:

Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,

Almanca:

Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus,

Rusça:

и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,

Açıklama:
Arapça:

اللذان زاغا عن الحق قائلين ان القيامة قد صارت فيقلبان ايمان قوم.

Türkçe:

Diriliş olup bitti diyerek gerçek yoldan saptılar. Şimdi de bazılarının imanını altüst ediyorlar.

İngilizce:

Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

Fransızca:

Qui se sont égarés de la vérité, en disant que la résurrection finale est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Almanca:

welche der Wahrheit gefehlet haben und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehret.

Rusça:

которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 2 beslemesine abone olun.