فلما أتى يسوع وجد انه قد صار له اربعة ايام في القبر.
İsa Beytanyaya yaklaşınca Lazarın dört gündür mezarda olduğunu öğrendi.
Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
Jésus, étant arrivé, trouva Lazare dans le sépulcre déjà depuis quatre jours.
Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen war.
Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
وكانت بيت عنيا قريبة من اورشليم نحو خمس عشرة غلوة.
Beytanya, Yeruşalime on beş ok atımı kadar uzaklıktaydı.
Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
Or, Béthanie était environ à quinze stades de Jérusalem.
(Bethanien aber war nahe bei Jerusalem, bei fünfzehn Feldweges.)
Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
وكان كثيرون من اليهود قد جاءوا الى مرثا ومريم ليعزوهما عن اخيهما.
Birçok Yahudi, kardeşlerini yitiren Martayla Meryemi avutmaya gelmişti.
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
Et plusieurs Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
Und viel Juden waren, zu Martha und Maria kommen, sie zu trösten über ihren Bruder.
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
فلما سمعت مرثا ان يسوع آت لاقته. واما مريم فاستمرت جالسة في البيت.
Marta İsanın geldiğini duyunca Onu karşılamaya çıktı, Meryem ise evde kaldı.
Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.
Quand donc Marthe eut appris que Jésus venait, elle alla au-devant de lui; mais Marie demeurait assise à la maison.
Als Martha nun hörete, daß Jesus kommt, gehet sie ihm entgegen; Maria aber blieb daheim sitzen.
Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома.
فقالت مرثا ليسوع يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي.
Marta İsaya, "Ya Rab" dedi, "Burada olsaydın, kardeşim ölmezdi.
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Et Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort;
Da sprach Martha zu Jesu: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben;
Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты былздесь, не умер бы брат мой.
لكني الآن ايضا اعلم ان كل ما تطلب من الله يعطيك الله اياه.
Şimdi bile, Tanrıdan ne dilersen Tanrının onu sana vereceğini biliyorum."
But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
Mais je sais que, maintenant même, tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.
aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben.
Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
قال لها يسوع سيقوم اخوك.
İsa, "Kardeşin dirilecektir" dedi.
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
قالت له مرثا انا اعلم انه سيقوم في القيامة في اليوم الاخير.
Marta, "Son gün, diriliş günü onun dirileceğini biliyorum" dedi.
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
Marthe lui répondit: Je sais qu'il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.
Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage.
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
قال لها يسوع انا هو القيامة والحياة. من آمن بي ولو مات فسيحيا.
İsa ona, "Diriliş ve yaşam Benim" dedi. "Bana iman eden kişi ölse de yaşayacaktır.
Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
Jésus lui dit: JE SUIS la résurrection et la vie; celui qui croit en moi vivra, quand même il serait mort.
Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubet, der wird leben, ob er gleich stürbe;
Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
وكل من كان حيّا وآمن بي فلن يموت الى الابد. أتؤمنين بهذا.
Yaşayan ve bana iman eden asla ölmeyecek. Buna iman ediyor musun?"
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
Et celui qui vit et croit en moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela?
und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubest du das?
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
Sayfalar
