Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öyleyse nasıl yaşadığınıza çok dikkat edin. Bilgelikten yoksun olanlar gibi değil, bilgeler gibi yaşayın.

Arapça: 

فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء

İngilizce: 

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

Fransızca: 

Prenez donc garde à vous conduire avec réflexion, non comme des insensés, mais comme des personnes sages;

Almanca: 

So sehet nun zu, wie ihr vorsichtiglich wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen.

Rusça: 

Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,

Weymouth New Testament: 

Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.

Young's Literal Translation: 

See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,

King James Bible: 

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

American King James Version: 

See then that you walk circumspectly, not as fools, but as wise,

World English Bible: 

Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;

Webster Bible Translation: 

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

English Revised Version: 

Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;

Darby Bible Translation: 

See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise,

Douay-Rheims Bible: 

See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,

Coverdale Bible: 

Take hede therfore how ye walke circumspectly

American Standard Version: 

Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;

Söz ID: 

29320

Bölüm No: 

5

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

15