Türkçe:
Çünkü görünen her şey ışıktır. Bunun için şöyle deniyor: "Uyan, ey uyuyan! Ölümden diril! Mesih sana ışık saçacak."
Arapça:
İngilizce:
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For this reason it is said, |Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you.|
Young's Literal Translation:
wherefore he saith, 'Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.'
King James Bible:
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
American King James Version:
Why he said, Awake you that sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.
World English Bible:
Therefore he says, |Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.|
Webster Bible Translation:
Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ will give thee light.
English Revised Version:
Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
Darby Bible Translation:
Wherefore he says, Wake up, thou that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee.
Douay-Rheims Bible:
Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.
Coverdale Bible:
Therfore sayeth he: Awake thou that slepest
American Standard Version:
Wherefore he'saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.