Türkçe:
Tam bir bilgelik ve anlayışla üzerimize yağdırdığı lütfunun zenginliği sayesinde Mesihin kanı aracılığıyla Mesihte kurtuluşa, suçlarımızın bağışlanmasına kavuştuk.
Arapça:
İngilizce:
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
It is in Him, and through the shedding of His blood, that we have our deliverance--the forgiveness of our offences--so abundant was God's grace,
Young's Literal Translation:
in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
King James Bible:
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
American King James Version:
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
World English Bible:
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Webster Bible Translation:
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
English Revised Version:
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Darby Bible Translation:
in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;
Douay-Rheims Bible:
In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
Coverdale Bible:
in whom we haue redempcion thorow his bloude (namely) the forgeuenes of synnes
American Standard Version:
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,