Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öyle ki, sevgili Oğlunda bize bağışladığı yüce lütfu övülsün.

Arapça: 

لمدح مجد نعمته التي انعم بها علينا في المحبوب

İngilizce: 

To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.

Fransızca: 

A la louange de la gloire de sa grâce, qu'il nous a gratuitement accordée en son Bien-aimé.

Almanca: 

zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten,

Rusça: 

в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

Weymouth New Testament: 

to the praise of the splendour of His grace with which He has enriched us in the beloved One.

Young's Literal Translation: 

to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,

King James Bible: 

To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.

American King James Version: 

To the praise of the glory of his grace, wherein he has made us accepted in the beloved.

World English Bible: 

to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved,

Webster Bible Translation: 

To the praise of the glory of his grace, in which he hath made us accepted in the beloved:

English Revised Version: 

to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:

Darby Bible Translation: 

to the praise of the glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved:

Douay-Rheims Bible: 

Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.

Coverdale Bible: 

vnto the prayse of the glory of his grace

American Standard Version: 

to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:

Söz ID: 

29213

Bölüm No: 

1

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

6