Psalms

Arapça:

‎يوم الى يوم يذيع كلاما وليل الى ليل يبدي علما‎.

Türkçe:

Gün güne söz söyler,Gece geceye bilgi verir.

İngilizce:

Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

Fransızca:

Le jour parle au jour, et la nuit enseigne la nuit.

Almanca:

Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündiget seiner Hände Werk.

Rusça:

(18:3) День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.

Açıklama:
Arapça:

‎لا قول ولا كلام. لا يسمع صوتهم‎.

Türkçe:

Ne söz geçer orada, ne de konuşma,Sesleri duyulmaz.

İngilizce:

There is no speech nor language, where their voice is not heard.

Fransızca:

Il n'y a point en eux de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est entendue.

Almanca:

Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.

Rusça:

(18:4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.

Açıklama:
Arapça:

‎في كل الارض خرج منطقهم والى اقصى المسكونة كلماتهم. جعل للشمس مسكنا فيها

Türkçe:

Ama sesleri yeryüzünü dolaşır,Sözleri dünyanın dört bucağına ulaşır. Güneş için göklerde çadır kurdu Tanrı.

İngilizce:

Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

Fransızca:

Leur règle couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil.

Almanca:

Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.

Rusça:

(18:5) По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной словаих. Он поставил в них жилище солнцу,

Açıklama:
Arapça:

وهي مثل العروس الخارج من حجلته. يبتهج مثل الجبار للسباق في الطريق‎.

Türkçe:

Gerdekten çıkan güveye benzer güneş,Koşuya çıkacak atlet gibi sevinir.

İngilizce:

Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.

Fransızca:

Et lui, il est comme un époux sortant de sa chambre nuptiale; il se réjouit, comme un homme vaillant, de parcourir sa course.

Almanca:

Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.

Rusça:

(18:6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:

Açıklama:
Arapça:

‎من اقصى السموات خروجها ومدارها الى اقاصيها ولا شيء يختفي من حرّها

Türkçe:

Göğün bir ucundan çıkar,Öbür ucuna döner,Hiçbir şey gizlenmez sıcaklığından.

İngilizce:

His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

Fransızca:

Il part de l'un des bouts des cieux, et son tour s'achève à l'autre bout; et rien ne se dérobe à sa chaleur.

Almanca:

Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.

Rusça:

(18:7) от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.

Açıklama:
Arapça:

ناموس الرب كامل يرد النفس. شهادات الرب صادقة تصيّر الجاهل حكيما‎.

Türkçe:

RABbin yasası yetkindir, cana can katar,RABbin buyrukları güvenilirdir,Saf adama bilgelik verir,

İngilizce:

The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

Fransızca:

La loi de l'Éternel est parfaite, elle restaure l'âme; le témoignage de l'Éternel est sûr, il donne de la sagesse aux simples.

Almanca:

Sie gehet auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an dasselbe Ende; und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen.

Rusça:

(18:8) Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.

Açıklama:
Arapça:

‎وصايا الرب مستقيمة تفرّح القلب. امر الرب طاهر ينير العينين‎.

Türkçe:

RABbin kuralları doğrudur, yüreği sevindirir,RABbin buyrukları arıdır, gözleri aydınlatır.

İngilizce:

The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

Fransızca:

Les ordonnances de l'Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur; le commandement de l'Éternel est pur, il éclaire les yeux.

Almanca:

Das Gesetz des HERRN ist ohne Wandel und erquicket die Seele. Das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Albernen weise.

Rusça:

(18:9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.

Açıklama:
Arapça:

‎خوف الرب نقي ثابت الى الابد. احكام الرب حق عادلة كلها‎.

Türkçe:

RAB korkusu paktır, sonsuza dek kalır,RABbin ilkeleri gerçek, tamamen adildir.

İngilizce:

The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

Fransızca:

La crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à perpétuité; les jugements de l'Éternel ne sont que vérité, ils sont tous également justes.

Almanca:

Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz. Die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.

Rusça:

(18:10) Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;

Açıklama:
Arapça:

‎اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد‎.

Türkçe:

Onlara altından, bol miktarda saf altından çok istek duyulur,Onlar baldan, süzme petek balından tatlıdır.

İngilizce:

More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

Fransızca:

Ils sont plus désirables que l'or, et que beaucoup d'or fin; plus doux que le miel, que ce qui découle des rayons de miel.

Almanca:

Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.

Rusça:

(18:11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;

Açıklama:
Arapça:

‎ايضا عبدك يحذّر بها وفي حفظها ثواب عظيم‎.

Türkçe:

Uyarırlar kulunu,Onlara uyanların ödülü büyüktür.

İngilizce:

Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

Fransızca:

Aussi ton serviteur est éclairé par eux; il y a un grand salaire à les observer.

Almanca:

Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.

Rusça:

(18:12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.

Açıklama:

Sayfalar

Psalms beslemesine abone olun.