Psalms

Arapça:

‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.

Türkçe:

Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.

İngilizce:

For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

Fransızca:

Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses principes.

Almanca:

Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

Rusça:

(17:23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.

Açıklama:
Arapça:

‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.

Türkçe:

Onun gözünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.

İngilizce:

I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

Fransızca:

J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.

Almanca:

Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,

Rusça:

(17:24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;

Açıklama:
Arapça:

‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه

Türkçe:

Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.

İngilizce:

Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

Fransızca:

Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

Almanca:

sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

Rusça:

(17:25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.

Açıklama:
Arapça:

مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.

Türkçe:

Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.

İngilizce:

With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

Fransızca:

Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.

Almanca:

Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

Rusça:

(17:26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужемискренним – искренно,

Açıklama:
Arapça:

‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.

Türkçe:

Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.

İngilizce:

With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.

Fransızca:

Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.

Almanca:

Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm

Rusça:

(17:27) с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его,

Açıklama:
Arapça:

‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.

Türkçe:

Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluların başını eğersin.

İngilizce:

For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

Fransızca:

Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.

Almanca:

und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

Rusça:

(17:28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.

Açıklama:
Arapça:

‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.

Türkçe:

Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım!Karanlığımı aydınlatırsın.

İngilizce:

For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

Fransızca:

C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.

Almanca:

Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.

Rusça:

(17:29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.

Açıklama:
Arapça:

‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.

Türkçe:

Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.

İngilizce:

For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

Fransızca:

Car avec toi je me jette sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.

Almanca:

Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

Rusça:

(17:30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.

Açıklama:
Arapça:

‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.

Türkçe:

Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.

İngilizce:

As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.

Fransızca:

La voie de Dieu est parfaite; la Parole de l’Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.

Almanca:

Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.

Rusça:

(17:31) Бог! – Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.

Açıklama:
Arapça:

‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏

Türkçe:

Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?

İngilizce:

For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

Fransızca:

Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?

Almanca:

Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

Rusça:

(17:32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?

Açıklama:

Sayfalar

Psalms beslemesine abone olun.