"Keşke üzüntüm tartılabilse,Acım teraziye konabilseydi!
Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Denizlerin kumundan ağır gelirdi,Bu yüzden abuk sabuk konuştum.
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Çünkü Her Şeye Gücü Yetenin okları içimde,Ruhum onların zehirini içiyor,Tanrının dehşetleri karşıma dizildi.
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
Otu olan yaban eşeği anırır mı,Yemi olan öküz böğürür mü?
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Tatsız bir şey tuzsuz yenir mi,Yumurta akında tat bulunur mu?
Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Böyle yiyeceklere dokunmak istemiyorum,Beni hasta ediyorlar.
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
"Keşke dileğim yerine gelse,Tanrı özlediğimi bana verse!
Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Kerem edip beni ezse,Elini çabuk tutup yaşam bağımı kesse!
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
Yine avunur,Amansız derdime karşın sevinirdim,Çünkü Kutsal Olanın sözlerini yadsımadım.
Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Gücüm nedir ki, bekleyeyim?Sonum nedir ki, sabredeyim?
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
Sayfalar
