Aslanın kükremesi, homurtusu kesildi,Dişleri kırıldı genç aslanların.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Aslan av bulamadığı için yok oluyor,Dişi aslanın yavruları dağılıyor.
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
"Bir söz gizlice erişti bana,Fısıltısı kulağıma ulaştı.
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
Gece rüyaların doğurduğu düşünceler içinde,İnsanları ağır uyku bastığı zaman,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Beni dehşet ve titreme aldı,Bütün kemiklerimi sarstı.
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Önümden bir ruh geçti,Tüylerim ürperdi.
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Durdu, ama ne olduğunu seçemedim.Bir suret duruyordu gözümün önünde,Çıt çıkmazken bir ses duydum:
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
'Tanrı karşısında insan doğru olabilir mi?Kendisini yaratanın karşısında temiz çıkabilir mi?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
Bakın, Tanrı kullarına güvenmez,Meleklerinde hata bulur da,
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Çamur evlerde oturanlara,Mayası toprak olanlara,Güveden kolay ezilenlere mi güvenir?
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
Sayfalar
