Ben deniz ya da deniz canavarı mıyım ki,Başıma bekçi koydun?
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
Yatağım beni rahatlatır,Döşeğim acılarımı dindirir diye düşündüğümde,
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
Beni düşlerle korkutuyor,Görümlerle yıldırıyorsun.
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
Öyle ki, boğulmayı,Ölmeyi şu yaşama yeğliyorum.
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
Yaşamımdan tiksiniyor,Sonsuza dek yaşamak istemiyorum;Çek elini benden, çünkü günlerimin anlamı kalmadı.
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
"İnsan ne ki, onu büyütesin,Üzerinde kafa yorasın,
What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
Her sabah onu yoklayasın,Her an onu sınayasın?
And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
Gözünü üzerimden hiç ayırmayacak mısın,Tükürüğümü yutacak kadar bile beni rahat bırakmayacak mısın?
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Günah işledimse, ne yaptım sana,Ey insan gözcüsü?Niçin beni kendine hedef seçtin?Sana yük mü oldum?
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
Niçin isyanımı bağışlamaz,Suçumu affetmezsin?Çünkü yakında toprağa gireceğim,Beni çok arayacaksın, ama ben artık olmayacağım."
And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
Sayfalar
