Dinleyin bunu, ey yoksulu çiğneyenler,Ülkedeki mazlumları yok edenler!
Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
Diyorsunuz ki,"Yeni Ay Töreni geçse de tahılımızı satsak,Şabat Günü geçse de buğdayımızı satışa çıkarsak.Ölçeğifı küçültüp fiyatı yükseltsek,Hileli tartı kullanıp ağırlık taşı.
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
Yoksulları gümüş,Mazlumları bir çift çarık karşılığında satın alsak.Buğday yerine süprüntüsünü satsak."
That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
Yakup soyunun gurur duyduğu RAB kendi başı üstüne ant içti:"Onların yaptıklarının hiçbirini asla unutmayacağım.
The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Bu yüzden yer sarsılmayacak mı,Üzerinde yaşayan herkes yas tutmayacak mı?Bütün yer Nil gibi yükselecek,Kabarıp yine inecek Mısırın ırmağı gibi."
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
"O gün" diyor Egemen RAB,"Öğleyin güneşi batıracağım,Güpegündüz yeryüzünü karartacağım.
And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
Bayramlarınızı yasa,Bütün ezgilerinizi ağıta döndüreceğim.Her bele çul kuşattıracağım,Her başın saçını yoldurtacağım.O günü biricik oğulun ardından tutulan yasa çevirecek,Sonunu acı getireceğim.
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
"İşte günler geliyor,Ülkeye kıtlık göndereceğim"Diyor Egemen RAB,"Ekmek ya da su kıtlığı değil,RABbin sözlerine susamışlık göndereceğim.
Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
RABbin sözünü bulmak içinİnsanlar denizden denize,Kuzeyden doğuya dek dolaşacak,Oraya buraya koşacak, ama bulamayacaklar.
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.
O gün güzel kızlar,Yiğitler susuzluktan bayılacak.
In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
Sayfalar
