Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kralın sözünde güç vardır. Kim ona, "Ne yapıyorsun?" diyebilir?

Arapça: 

حيث تكون كلمة الملك فهناك سلطان. ومن يقول له ماذا تفعل.

İngilizce: 

Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?

Fransızca: 

Où est la parole du roi, là est la puissance; et qui lui dira: Que fais-tu?

Almanca: 

In des Königs Wort ist Gewalt, und wer mag zu ihm sagen: Was machst du?

Rusça: 

Где слово царя, там власть; и кто скажет ему: „что ты делаешь?"

Young's Literal Translation: 

Where the word of a king is power is, and who saith to him, 'What dost thou?'

King James Bible: 

Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?

American King James Version: 

Where the word of a king is, there is power: and who may say to him, What do you?

World English Bible: 

for the king's word is supreme. Who can say to him, |What are you doing?|

Webster Bible Translation: 

Where the word of a king is, there is power: and who may say to him, what doest thou?

English Revised Version: 

Because the king's word hath power; and who may say unto him, What doest thou?

Darby Bible Translation: 

because the word of a king is power; and who may say unto him, What doest thou?

Douay-Rheims Bible: 

And his word is full of power: neither can any man say to him: Why dost thou so?

Coverdale Bible: 

Like as when a kynge geueth a charge

American Standard Version: 

For the king's word hath power; and who may say unto him, What doest thou?

Söz ID: 

17463

Bölüm No: 

8

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

4