Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kralın huzurundan ayrılmak için acele etme. Kötülüğe bulaşma. Çünkü o dilediği her şeyi yapar.

Arapça: 

لا تعجل الى الذهاب من وجهه. لا تقف في أمر شاق لانه يفعل كل ما شاء.

İngilizce: 

Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.

Fransızca: 

Ne te hâte point de te retirer de devant sa face, et ne persévère point dans une chose mauvaise; car il fait tout ce qui lui plaît.

Almanca: 

Eile nicht, zu gehen von seinem Angesicht, und bleibe nicht in böser Sache; denn er tut, was ihn gelüstet.

Rusça: 

Не спеши уходить от лица его, и не упорствуй в худом деле; потому что он, что захочет, все может сделать.

Young's Literal Translation: 

Be not troubled at his presence, thou mayest go, stand not in an evil thing, for all that he pleaseth he doth.

King James Bible: 

Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.

American King James Version: 

Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he does whatever pleases him.

World English Bible: 

Don't be hasty to go out of his presence. Don't persist in an evil thing, for he does whatever pleases him,

Webster Bible Translation: 

Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatever pleaseth him.

English Revised Version: 

Be not hasty to go out of his presence; persist not in an evil thing: for he doeth whatsoever pleaseth him.

Darby Bible Translation: 

Be not hasty to go out of his sight; persist not in an evil thing: for he doeth whatever pleaseth him,

Douay-Rheims Bible: 

Be not hasty to depart from his face, and do not continue in an evil work: for he will do all that pleaseth him:

Coverdale Bible: 

Be not haistie to go out of his sight

American Standard Version: 

Be not hasty to go out of his presence; persist not in an evil thing: for he doeth whatsoever pleaseth him.

Söz ID: 

17462

Bölüm No: 

8

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

3