Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ayrıca iki kişi birlikte yatarsa, birbirini ısıtır.Ama tek başına yatan nasıl ısınabilir?

Arapça: 

ايضا ان اضطجع اثنان يكون لهما دفء. اما الوحد فكيف يدفأ.

İngilizce: 

Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

Fransızca: 

De même si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?

Almanca: 

Auch wenn zwei beieinander liegen, wärmen sie sich; wie kann ein' einzelner warm werden?

Rusça: 

Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?

Young's Literal Translation: 

Also, if two lie down, then they have heat, but how hath one heat?

King James Bible: 

Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

American King James Version: 

Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

World English Bible: 

Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?

Webster Bible Translation: 

Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

English Revised Version: 

Again, if two lie together, then they have warmth: but how can one be warm alone?

Darby Bible Translation: 

Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one alone be warm?

Douay-Rheims Bible: 

And if two lie together, they shall warm one another: how shall one alone be warmed?

Coverdale Bible: 

Agayne

American Standard Version: 

Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm alone ?

Söz ID: 

17393

Bölüm No: 

4

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

11