Kutsal Kitap

Türkçe: 

Rüzgarı gözeten ekmez,Bulutlara bakan biçmez.

Arapça: 

من يرصد الريح لا يزرع ومن يراقب السحب لا يحصد.

İngilizce: 

He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

Fransızca: 

Celui qui observe le vent, ne sèmera point; et celui qui regarde les nuées, ne moissonnera point.

Almanca: 

Wer auf den Wind achtet, der säet nicht, und wer auf die Wolken siehet, der erntet nicht.

Rusça: 

Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, томуне жать.

Young's Literal Translation: 

Whoso is observing the wind soweth not, And whoso is looking on the thick clouds reapeth not.

King James Bible: 

He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

American King James Version: 

He that observes the wind shall not sow; and he that regards the clouds shall not reap.

World English Bible: 

He who observes the wind won't sow; and he who regards the clouds won't reap.

Webster Bible Translation: 

He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

English Revised Version: 

He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

Darby Bible Translation: 

He that observeth the wind will not sow; and he that regardeth the clouds will not reap.

Douay-Rheims Bible: 

He that observeth the wind, shall not sow: and he that considereth the clouds, shall never reap.

Coverdale Bible: 

He that regardeth ye wynde

American Standard Version: 

He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

Söz ID: 

17518

Bölüm No: 

11

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

4