Türkçe:
Filipus koşup arabanın yanına geldi ve hadımın Peygamber Yeşayayı okumakta olduğunu işitti. "Acaba okuduklarını anlıyor musun?" diye sordu.
Arapça:
İngilizce:
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So Philip ran up and heard the eunuch reading the Prophet Isaiah. |Do you understand what you are reading?| he asked.
Young's Literal Translation:
and Philip having run near, heard him reading the prophet Isaiah, and said, 'Dost thou then know what thou dost read?'
King James Bible:
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
American King James Version:
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understand you what you read?
World English Bible:
Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, |Do you understand what you are reading?|
Webster Bible Translation:
And Philip ran thither to him, and heard him reading the prophet Isaiah, and said, Understandest thou what thou readest?
English Revised Version:
And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
Darby Bible Translation:
And Philip, running up, heard him reading the prophet Esaias, and said, Dost thou then know what thou art reading of?
Douay-Rheims Bible:
And Philip running thither, heard him reading the prophet Isaias. And he said: Thinkest thou that thou understandest what thou readest?
Coverdale Bible:
The ranne Philippe vnto him
American Standard Version:
And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?