Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hepsi bundan cesaret alarak yemek yedi.

Arapça: 

فصار الجميع مسرورين واخذوا هم ايضا طعاما‎.

İngilizce: 

Then were they all of good cheer, and they also took some meat.

Fransızca: 

Tous alors, ayant pris courage, mangèrent aussi.

Almanca: 

Da wurden sie alle gutes Muts und nahmen auch Speise.

Rusça: 

Тогда все ободрились и также приняли пищу.

Weymouth New Testament: 

This raised the spirits of all, and they too took food.

Young's Literal Translation: 

and all having become of good cheer, themselves also took food,

King James Bible: 

Then were they all of good cheer, and they also took some meat.

American King James Version: 

Then were they all of good cheer, and they also took some meat.

World English Bible: 

Then they all cheered up, and they also took food.

Webster Bible Translation: 

Then they were all of good cheer, and they also took food.

English Revised Version: 

Then were they all of good cheer, and themselves also took food.

Darby Bible Translation: 

And all taking courage, themselves also took food.

Douay-Rheims Bible: 

Then were they all of better cheer, and they also took some meat.

Coverdale Bible: 

Then were they all of good cheare

American Standard Version: 

Then were they all of good cheer, and themselves also took food.

Söz ID: 

27892

Bölüm No: 

27

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

36