Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü kendisine ait olduğum, kendisine kulluk ettiğim Tanrının bir meleği bu gece yanıma gelip dedi ki, 'Korkma Pavlus, Sezarın önüne çıkman gerekiyor. Dahası Tanrı, seninle birlikte yolculuk edenlerin hepsini sana bağışlamıştır.'

Arapça: 

‎لانه وقف بي هذه الليلة ملاك الاله الذي انا له والذي اعبده

İngilizce: 

For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

Fransızca: 

Car un ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, m'est apparu cette nuit, et m'a dit:

Almanca: 

Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin, und dem ich diene,

Rusça: 

Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь

Weymouth New Testament: 

For there stood by my side, last night, an angel of the God to whom I belong, and whom also I worship,

Young's Literal Translation: 

for there stood by me this night a messenger of God — whose I am, and whom I serve —

King James Bible: 

For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

American King James Version: 

For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

World English Bible: 

For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,

Webster Bible Translation: 

For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

English Revised Version: 

For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,

Darby Bible Translation: 

For an angel of the God, whose I am and whom I serve, stood by me this night,

Douay-Rheims Bible: 

For an angel of God, whose I am, and whom I serve, stood by me this night,

Coverdale Bible: 

For this night stode by me the angell off God (whose I am

American Standard Version: 

For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,

Söz ID: 

27879

Bölüm No: 

27

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

23