Türkçe:
İsa konuşmasını bitirince bir Ferisi Onu evine yemeğe çağırdı. O da içeri girerek sofraya oturdu.
Arapça:
İngilizce:
And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When He had thus spoken, a Pharisee invited Him to breakfast at his house; so He entered and took His place at table.
Young's Literal Translation:
And in his speaking, a certain Pharisee was asking him that he might dine with him, and having gone in, he reclined (at meat),
King James Bible:
And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
American King James Version:
And as he spoke, a certain Pharisee sought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
World English Bible:
Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in, and sat at the table.
Webster Bible Translation:
And as he was speaking, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to eat.
English Revised Version:
Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
Darby Bible Translation:
But as he spoke, a certain Pharisee asked him that he would dine with him; and entering in he placed himself at table.
Douay-Rheims Bible:
And as he was speaking, a certain Pharisee prayed him, that he would dine with him. And he going in, sat down to eat.
Coverdale Bible:
But whyle he yet spake
American Standard Version:
Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.