Türkçe:
Bir süre orada kaldılar. Bu arada Festus, Pavlusla ilgili durumu krala anlattı. "Feliksin tutuklu olarak bıraktığı bir adam var" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and, during their rather long stay, Festus laid Paul's case before the king. |There is a man here,| he said, |whom Felix left a prisoner,
Young's Literal Translation:
and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, 'There is a certain man, left by Felix, a prisoner,
King James Bible:
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
American King James Version:
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
World English Bible:
As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, |There is a certain man left a prisoner by Felix;
Webster Bible Translation:
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
English Revised Version:
And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix:
Darby Bible Translation:
And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix,
Douay-Rheims Bible:
And as they tarried there many days, Festus told the king of Paul, saying: A certain man was left prisoner by Felix.
Coverdale Bible:
And whan they had taried there many dayes
American Standard Version:
And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the King, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix;