Türkçe:
Kaleden içeri girmek üzereyken Pavlus komutana, "Sana bir şey söyleyebilir miyim?" dedi. Komutan, "Grekçe biliyor musun?" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When he was about to be taken into the barracks, Paul said to the Tribune, |May I speak to you?| |Do you know Greek?| the Tribune asked.
Young's Literal Translation:
And Paul being about to be led into the castle, saith to the chief captain, 'Is it permitted to me to say anything unto thee?' and he said, 'Greek dost thou know?
King James Bible:
And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?
American King James Version:
And as Paul was to be led into the castle, he said to the chief captain, May I speak to you? Who said, Can you speak Greek?
World English Bible:
As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, |May I speak to you?| He said, |Do you know Greek?
Webster Bible Translation:
And as Paul was to be led into the castle, he said to the chief captain, May I speak to thee? Who said, Canst thou speak Greek?
English Revised Version:
And as Paul was about to be brought into the castle, he saith unto the chief captain, May I say something unto thee? And he said, Dost thou know Greek?
Darby Bible Translation:
But as he was about to be led into the fortress, Paul says to the chiliarch, Is it allowed me to say something to thee? And he said, Dost thou know Greek?
Douay-Rheims Bible:
And as Paul was about to be brought into the castle, he saith to the tribune: May speak something to thee? Who said: Canst thou speak Greek?
Coverdale Bible:
Whan Paul was now to be caried in to the castell
American Standard Version:
And as Paul was about to be brought into the castle, he saith unto the chief captain, May I say something unto thee? And he said, Dost thou know Greek?