Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ertesi gün Pavlusla birlikte Yakupu görmeye gittik. İhtiyarların hepsi orada toplanmıştı.

Arapça: 

‎وفي الغد دخل بولس معنا الى يعقوب وحضر جميع المشايخ‎.

İngilizce: 

And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.

Fransızca: 

Et le lendemain, Paul vint avec nous chez Jacques, et tous les anciens s'y assemblèrent.

Almanca: 

Des andern Tages aber ging Paulus mit uns ein zu Jakobus, und kamen die Ältesten alle dahin.

Rusça: 

На другой день Павел пришел с нами к Иакову; пришли и все пресвитеры.

Weymouth New Testament: 

On the following day we went with Paul to call on James, and all the Elders of the Church came also.

Young's Literal Translation: 

and on the morrow Paul was going in with us unto James, all the elders also came,

King James Bible: 

And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.

American King James Version: 

And the day following Paul went in with us to James; and all the elders were present.

World English Bible: 

The day following, Paul went in with us to James; and all the elders were present.

Webster Bible Translation: 

And the day following Paul went in with us to James: and all the elders were present.

English Revised Version: 

And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.

Darby Bible Translation: 

And on the morrow Paul went in with us to James, and all the elders came there.

Douay-Rheims Bible: 

And the day following, Paul went in with us unto James; and all the ancients were assembled.

Coverdale Bible: 

But on the nexte daye Paul wente in with vs vnto Iames

American Standard Version: 

And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.

Söz ID: 

27683

Bölüm No: 

21

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

18