Türkçe:
Pavlusu ikna edemeyince, "Rabbin istediği olsun" diyerek sustuk.
Arapça:
İngilizce:
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So when he was not to be dissuaded, we ceased remonstrating with him and said, |The Lord's will be done!|
Young's Literal Translation:
and he not being persuaded, we were silent, saying, 'The will of the Lord be done.'
King James Bible:
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
American King James Version:
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
World English Bible:
When he would not be persuaded, we ceased, saying, |The Lord's will be done.|
Webster Bible Translation:
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
English Revised Version:
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
Darby Bible Translation:
And when he would not be persuaded, we were silent, saying, The will of the Lord be done.
Douay-Rheims Bible:
And when we could not persuade him, we ceased, saying: The will of the Lord be done.
Coverdale Bible:
But wha he wolde not be persuaded
American Standard Version:
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.