Arapça:
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
Çeviriyazı:
leyse lehâ min dûni-llâhi kâşifeh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onu Allah'tan başka açığa çıkaracak yoktur.
Diyanet İşleri:
Onu Allah'tan başka ortaya koyacak yoktur.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Allah'tan başkası, çeviremez onu geri.
Şaban Piriş:
Onu Allah’tan başkası açığa çıkaracak değildir.
Edip Yüksel:
ALLAH'tan başkası onu kaldıramaz.
Ali Bulaç:
Onu Allah'ın dışında ortaya çıkaracak başka (hiçbir güç yoktur).
Suat Yıldırım:
İşte bu Peygamber de, önceki rehberlerden ve uyaranlardan biridir. O yaklaşan (kıyamet) yaklaştı. O gelmeden, ne zaman olacağını bildirecek, geldiğinde de onu giderecek Allah'tan başka kimse yoktur. [46,9]
Ömer Nasuhi Bilmen:
53:57
Yaşar Nuri Öztürk:
Onu Allah'tan başka kaldıracak/uzaklaştıracak yok.
Bekir Sadak:
54:1
İbni Kesir:
Onu Allah´tan başka ortaya çıkaracak yoktur.
Adem Uğur:
Onu (vaktini) Allah´tan başka açığa çıkaracak yoktur.
İskender Ali Mihr:
Onu, Allah´tan başka keşfedecek yoktur.
Celal Yıldırım:
Onu Allah´tan başka açıp ortaya koyacak yok.
Tefhim ul Kuran:
Onu Allah´ın dışında ortaya çıkaracak başka (hiçbir güç yoktur).
Fransızca:
Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler.
İspanyolca:
Nadie, fuera de Alá, puede quitarla.
İtalyanca:
nessuno, all'infuori di Allah, può svelarla!
Almanca:
für die es anstelle von ALLAH nichts Aufdeckendes gibt.
Çince:
除真主外,没有能揭示它的。
Hollandaca:
Er is niemand, die daarvan den juisten tijd kan bepalen, behalve God.
Rusça:
и никто, кроме Аллаха, не способен отвратить его.
Somalice:
Wax Eebe ka soo hadhay oo ogna ma jiro (markay dhici).
Swahilice:
Hapana wa kukifichua isipo kuwa Mwenyezi Mungu.
Uygurca:
ئۇنىڭغا اﷲ تىن باشقا كەشىپ قىلغۇچى (يەنى ئۇنىڭ ۋاقتىنى بىلگۈچى ياكى ئۇنىڭ ئازابىنى دەپئى قىلغۇچى يوقتۇر
Japonca:
それはアッラーの外何者も明らかにし得えない。
Arapça (Ürdün):
«ليس لها من دون الله» نفس «كاشفة» أي لا يكشفها ويظهرها إلا هو كقوله «لا يجليها لوقتها إلا هو».
Hintçe:
ख़ुदा के सिवा उसे कोई टाल नहीं सकता
Tayca:
ไม่มีผู้ใดที่จะปัดเป่าให้พ้นไปได้นอกจากอัลลอฮฺ
İbranice:
אין להם מלבד אלוהים שום חושף (את מועד יום הדין)
Hırvatça:
osim Allaha niko ga ne može otkriti, niti otkloniti!
Rumence:
Sunteţi miraţi de această spusă?
Transliteration:
Laysa laha min dooni Allahi kashifatun
Türkçe:
Onu Allah'tan başka kaldıracak/uzaklaştıracak yok.
Sahih International:
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
İngilizce:
No (soul) but Allah can lay it bare.
Azerbaycanca:
Onu Allahdan başqa heç kəs dəf edə bilməz! (Və ya: onun dəqiq vaxtını Allahdan başqa heç kəs bilməz!)
Süleyman Ateş:
Onu Allah'tan başka açacak (geldiği zaman kaldıracak, vaktini erteleyecek veya onun ne zaman geleceğini belirleyecek) kimse yoktur.
Diyanet Vakfı:
Onu (vaktini) Allah'tan başka açığa çıkaracak yoktur.
Erhan Aktaş:
Onu, Allah’tan başkası çeviremez.
Kral Fahd:
Onu (vaktini) Allah’tan başka açığa çıkaracak yoktur.
Hasan Basri Çantay:
Onu Allahdan başka açığa çıkaracak yokdur.
Muhammed Esed:
(Ama) onu Allah´tan başka kimse açığa çıkaramaz...
Gültekin Onan:
Onu Tanrı´nın dışında ortaya çıkaracak başka (hiçbir güç yoktur).
Ali Fikri Yavuz:
Onun vaktini Allah’dan başka açıklayacak yoktur.
Portekizce:
Ninguém, além de Deus, poderá revelá-la.
İsveççe:
[men] ingen annan än Gud kan dra undan [slöjan] som döljer den.
Farsça:
کسی جز خدا برطرف کننده [سختی ها و هول و هراسش] نیست.
Kürtçe:
جگە لەخوای گەورە کەس نیە ئاشکرای بکات (وبزانێت کەی دێت)
Özbekçe:
Уни Аллоҳдан бошқа кашф қилувчи йўқ.
Malayca:
Tidak ada sesiapapun selain Allah yang dapat menahan atau menghapuskan huru- hara "hari kiamat" itu.
Arnavutça:
nuk mund ta zbulojë (atë) askush, pos Perëndisë!
Bulgarca:
Никой освен Аллах не ще го разкрие.
Sırpça:
осим Аллаха нико не може да га открије, нити отклони!
Çekçe:
a není kromě Boha nikoho, kdo by ji vyjevil.
Urduca:
اللہ کے سوا کوئی اُس کو ہٹا نے والا نہیں
Tacikçe:
Кас ҷуз Худованд ошкораш накунад.
Tatarca:
Кыямәтнең кайчан булуын ачык белүче һәм вакытын билгеләүче Аллаһудан башка һич юктыр.
Endonezyaca:
Tidak ada yang akan menyatakan terjadinya hari itu selain Allah.
Amharca:
ለእርሷ ከአላህ ሌላ ገላጭ የላትም፡፡
Tamilce:
அல்லாஹ்வை அன்றி அதை (-அதன் திடுக்கங்களை) வெளிப்படுத்துபவர் யாரும் அதற்கு இல்லை.
Korece:
하나님 외에는 어느 누구도 그것을 제지하지 못하리라
Vietnamca:
Ngoài Allah ra, không ai có thể ngăn Nó (và cũng không ai biết được bao giờ Nó đến).
Ayet Linkleri: