Arapça:
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
Çeviriyazı:
vemâ żalemnâhüm velâkin kânû hümu-żżâlimîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zâlimler oldular.
Diyanet İşleri:
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve biz zulmetmedik onlara ve fakat onlar zulmettiler kendi kendilerine.
Şaban Piriş:
Onlara biz zulmetmedik, fakat onlar kendi kendilerine zulmettiler.
Edip Yüksel:
Biz onlara haksızlık etmedik, onlar kendi kendilerine haksızlık ettiler.
Ali Bulaç:
Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Suat Yıldırım:
Böyle yapmakla Biz onlara haksızlık etmedik, ama asıl kendileri öz canlarına zulmettiler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve Biz onlara zulmetmedik. Velâkin onlar zalimler oldular.
Yaşar Nuri Öztürk:
Biz onlara zulmetmedik; onlar zalimlerin ta kendileriydi.
Bekir Sadak:
Goklerin ve yerin Rabbi, onlarin vasiflandirmalarindan munezzehtir.
İbni Kesir:
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalimlerin kendileridir.
Adem Uğur:
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
İskender Ali Mihr:
Ve Biz onlara zulmetmedik. Ve lâkin onlar zalimler oldular.
Celal Yıldırım:
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar kendileri zâlimlerdir.
Tefhim ul Kuran:
Biz onlara zulmetmedik
Fransızca:
Nous ne leur avons fait aucun tort, mais c'étaient eux les injustes.
İspanyolca:
No seremos Nosotros quienes hayan sido injustos con ellos, sino que ellos serán los que lo hayan sido.
İtalyanca:
Non saremo Noi ad essere ingiusti nei loro confronti: sono loro gli ingiusti.
Almanca:
Und WIR taten ihnen kein Unrecht an, sondern sie pflegten, die Unrecht-Begehenden zu sein.
Çince:
我没有亏枉他们,但他们自欺。
Hollandaca:
Wij handelden niet onrechtvaardig met hunne eigene zielen, maar zij zelven.
Rusça:
Мы не поступили с ними несправедливо - они сами поступали несправедливо.
Somalice:
Manaan dulmiyin hasa yeeshee iyagaa dulmiilayaal ahaa.
Swahilice:
Wala Sisi hatukuwadhulumu, bali wao ndio walio kuwa madhaalimu.
Uygurca:
ئۇلارغا بىز زۇلۇم قىلمىدۇق ۋە لېكىن ئۇلار ئۆزلىرىگە ئۆزلىرى زۇلۇم قىلدى
Japonca:
われがかれらに不装を働いたのではない。かれらが(自ら)不義を働いたのである。
Arapça (Ürdün):
«وما ظلمناهم ولكن كانوا هم الظالمين».
Hintçe:
और हमने उन पर कोई ज़ुल्म नहीं किया बल्कि वह लोग ख़ुद अपने ऊपर ज़ुल्म कर रहे हैं
Tayca:
และเรามิได้อธรรมต่อพวกเขา แต่พวกเขาต่างหากที่เป็นผู้อธรรมต่อตัวเอง
İbranice:
ולא קיפחנו אותם, אלא הם אלה שקיפחו את עצמם
Hırvatça:
Nismo im Mi zulum učinili, nego su oni baš zulumćari bili.
Rumence:
Noi nu am fost nedrepţi cu ei, ci ei au fost nedrepţi cu ei înşişi.
Transliteration:
Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena
Türkçe:
Biz onlara zulmetmedik; onlar zalimlerin ta kendileriydi.
Sahih International:
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
İngilizce:
Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
Azerbaycanca:
Biz onlara zülm etmədik, amma onlar özləri zalım idilər (öz-özlərinə zülm etdilər).
Süleyman Ateş:
Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zalim idiler.
Diyanet Vakfı:
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
Erhan Aktaş:
Biz onlara haksızlık yapmadık. Fakat onlar kendi kendilerine haksızlık yaptılar.
Kral Fahd:
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
Hasan Basri Çantay:
Biz onlara zulmetmedik. Fakat onlar kendileri zaalimdiler.
Muhammed Esed:
Onlara haksızlık yapacak olan Biz değiliz, ama onlardır kendi kendilerine haksızlık yapanlar.
Gültekin Onan:
Biz onlara zulmetmedik
Ali Fikri Yavuz:
Biz, onlara zulüm etmedik
Portekizce:
Jamais os condenamos, senão que foram eles iníquos consigo mesmos.
İsveççe:
Vi gjorde dem ingen orätt; de begick orätt [mot sig själva].
Farsça:
و ما بر آنان ستم نکردیم، ولی آنان خود ستمکار بودند،
Kürtçe:
وە ئێمە ھیچ ستەمێکمان لێ نەکردوون بەڵکو ھەر خۆیان ستەمکاربوون
Özbekçe:
Биз уларга зулм қилганимиз йўқ. Лекин улар ўзлари золим бўлдилар.
Malayca:
Dan tidaklah kami menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang menganiaya diri sendiri.
Arnavutça:
Ne, atyre nuk u kemi bërë padrejtësi, por ata kanë qenë të padrejtë (dhe zullumqarë të vetvetes).
Bulgarca:
Не ги угнетихме Ние, а те себе си угнетяваха.
Sırpça:
Нисмо им Ми учинили неправду, него су они сами себи неправду нанели.
Çekçe:
My jim neukřivdili, leč oni sami sobě ukřivdili.
Urduca:
ان پر ہم نے ظلم نہیں کیا بلکہ وہ خود ہی اپنے اوپر ظلم کرتے رہے
Tacikçe:
Мо ба онҳо зулме накардаем, онҳо худ ба худашон ситам кардаанд.
Tatarca:
Без аларга золым итмәдек, ләкин алар үз-үзләренә золым итүче булдылар.
Endonezyaca:
Dan tidaklah Kami menganiaya mereka tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri.
Amharca:
አልበደልናቸውምም፤ ግን በዳዮቹ እነርሱው ነበሩ፡፡
Tamilce:
நாம் அவர்களுக்கு அநியாயம் செய்யவில்லை. எனினும், அவர்கள்தான் முற்றிலும் அநியாயக்காரர்களாக இருந்தார்கள்.
Korece:
이것은 하나님이 그들을 부 당하게 한 것이 아니라 스스로를 욕되게 한 것은 그들 자신들이었 노라
Vietnamca:
TA đã không bất công với chúng mà chính chúng là những kẻ bất công (với bản thân chúng).
Ayet Linkleri: