Arapça:
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
Çeviriyazı:
cehennem. yaṣlevnehâ. febi'se-lmihâd.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Cehennem! Ona yaslanacaklar, fakat o ne çirkin döşektir.
Diyanet İşleri:
Cehenneme girerler; ne kötü bir konaktır!
Abdulbakî Gölpınarlı:
Cehennem. Oraya atılırlar ve orası, gerçekten, yatılıp kalınacak ne de kötü yerdir.
Şaban Piriş:
Cehennem! Oraya atılacaklar. Ne kötü bir yer.
Edip Yüksel:
Cehennemde yanarlar; ne kötü bir duraktır.
Ali Bulaç:
Cehennem; onlar oraya girerler; ne kötü bir yataktır o.
Suat Yıldırım:
İşte bu, mutlularadır. Ama azgınlara kötü bir âkıbet vardır ki o da girip yanacakları cehennemdir. Ne kötü bir yataktır o!
Ömer Nasuhi Bilmen:
(56-58) Cehennem vardır. Ona yaslanacaklardır. Artık ne fena döşek. İşte o. Artık onu tatsınlar. Son derece sıcaktır ve gövdelerden çıkan irindir. Ve onun şeklinden başkaca da çiftler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
İçine dalacakları cehennem! Ne kötü döşektir o!
Bekir Sadak:
soyle derler: «Kendilerini dunyada iken kotu saydigimiz kimseleri burada nicin gormuyoruz?»
İbni Kesir:
Cehennem. Oraya girerler. Ne kötü bir konaktır.
Adem Uğur:
Onlar cehenneme girecekler. Orası ne kötü bir kalma yeridir.
İskender Ali Mihr:
Cehennem, ona girerler. İşte o ne kötü bir döşektir.
Celal Yıldırım:
Yaslanacakları Cehennem vardır
Tefhim ul Kuran:
Cehennem
Fransızca:
L'Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit !
İspanyolca:
la gehena, en la que arderán. ¡Qué mal lecho...!
İtalyanca:
l'Inferno in cui saranno precipitati; qual tristo giaciglio.
Almanca:
In Dschahannam werden sie hineingeworfen. So erbärmlich ist die Unterlage.
Çince:
那就是火狱,他们将入其中。那卧褥真恶劣!
Hollandaca:
Namelijk de hel: zij zullen daarin geroepen worden om verbrand te worden, en dat zal eene ellendige rustplaats wezen;
Rusça:
Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!
Somalice:
Jahannamo yeyna gali iyadaana u xun Gogol.
Swahilice:
Nayo ni Jahannamu! Wataingia humo. Nacho hicho ni kitanda kiovu mno cha kulalia.
Uygurca:
ئۇ جەھەننەمدۇر، ئۇلار جەھەننەمگە كىرىدۇ، ئۇ نېمىدېگەن يامان جاي!
Japonca:
それは地獄である。かれらはそこで焼かれよう。何と悪い臥所であろうか。
Arapça (Ürdün):
«جهنم يصلونها» يدخلونها «فبئس المهاد» الفراش.
Hintçe:
जहन्नुम जिसमें उनको जाना पड़ेगा तो वह क्या बुरा ठिकाना है
Tayca:
คือนรกญะฮันนัม พวกเขาจะเข้าไปเผาไหม้ในมัน ดังนั้นมันเป็นที่พำนักที่ชั่วช้ายิ่ง
İbranice:
בגיהינום בו ייצלו. מה נורא הוא המשכן הזה
Hırvatça:
Džehennem, u kojem će gorjeti; a grozne li postelje!
Rumence:
Gheena unde vor fi azvârliţi. Ce rău culcuş!
Transliteration:
Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu
Türkçe:
İçine dalacakları cehennem! Ne kötü döşektir o!
Sahih International:
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.
İngilizce:
Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!-
Azerbaycanca:
Cəhənnəm (gözləyir). Onlar ora vasil olacaqlar. O necə də pis bir məskəndir!
Süleyman Ateş:
Cehennem! Oraya girerler. Ne kötü bir döşektir o!
Diyanet Vakfı:
Onlar cehenneme girecekler. Orası ne kötü bir kalma yeridir.
Erhan Aktaş:
Varacakları yer Cehennem’dir. Orası ne kötü bir yataktır.
Kral Fahd:
Onlar cehenneme girecekler. Orası ne kötü bir kalma yeridir.
Hasan Basri Çantay:
Cehennem! Onlar buraya girecekler. Artık ne kötü döşekdir o!
Muhammed Esed:
Onlar cehennemi tadacaklar, ne feci bir meskendir o!
Gültekin Onan:
Cehennem
Ali Fikri Yavuz:
Cehenneme, oraya girecekler. O ne kötü döşektir!...
Portekizce:
O inferno, em que entrarão! E que funesta morada!
İsveççe:
de skall bli lågornas rov i helvetet - detta det vedervärdigaste av vilorum!
Farsça:
دوزخ که در آن وارد می شوند و چه بد آرامگاهی است!
Kürtçe:
دۆزەخە کەدەچنە ناویەوە، ئای چ جێگایەکی بەدو خراپە
Özbekçe:
Жаҳаннам бордир. Унга кирурлар. Бас, у қандай ҳам ёмон ётоқ!
Malayca:
Iaitu neraka Jahannam yang mereka akan menderita bakarannya; maka seburuk-buruk tempat menetap ialah neraka Jahannam;
Arnavutça:
ferri, në të cilin ata do të digjen. E, sa shtrat i shëmtuar që është ai!
Bulgarca:
Адът, в който ще горят. И колко лош е за постеля той!
Sırpça:
Пакао, у којем ће да горе; а грозне ли постеље!
Çekçe:
pekla, v němž hořet budou; hnusné to místo pro odpočívání!
Urduca:
جہنم جس میں وہ جھلسے جائیں گے، بہت ہی بری قیام گاہ
Tacikçe:
Ба ҷаҳаннам мераванд, ки бад ҷойгоҳест.
Tatarca:
Ул җәһәннәмдер, алар анда керерләр, нинди кабахәт урындыр.
Endonezyaca:
(yaitu) neraka Jahannam, yang mereka masuk ke dalamnya; maka amat buruklah Jahannam itu sebagai tempat tinggal.
Amharca:
የሚገቧት ስትኾን ገሀነም (አለቻቸው)፡፡ ምንጣፊቱም ምንኛ ከፋች፡፡
Tamilce:
(அதுதான்) நரகம், அதில் அவர்கள் எரிந்து பொசுங்குவார்கள். (அங்கே அவர்களுக்கு விரிப்பு இருக்கும்.) அந்த விரிப்பு (நெருப்பினால் ஆன) மிகக் கெட்ட விரிப்பாகும்.
Korece:
그곳은 지옥이라 그들이 그 곳에 이르니 그들이 있을 곳은 저 주받은 침상으로
Vietnamca:
(Đó là) Hỏa Ngục, nơi mà họ sẽ bị thiêu đốt; một chốn ở hết mức tồi tệ.
Ayet Linkleri: