Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunlar sayesinde Tanrı adamı her iyi iş için donatılmış olarak yetkin olur.

Arapça: 

لكي يكون انسان الله كاملا متأهبا لكل عمل صالح

İngilizce: 

That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.

Fransızca: 

Afin que l'homme de Dieu soit mature, et entièrement préparé pour toutes les taches favorables.

Almanca: 

daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.

Rusça: 

да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.

Weymouth New Testament: 

so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work.

Young's Literal Translation: 

that the man of God may be fitted — for every good work having been completed.

King James Bible: 

That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.

American King James Version: 

That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.

World English Bible: 

that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.

Webster Bible Translation: 

That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.

English Revised Version: 

that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.

Darby Bible Translation: 

that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.

Douay-Rheims Bible: 

That the man of God may be perfect, furnished to every good work.

Coverdale Bible: 

that a man off God maye be perfecte

American Standard Version: 

That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.

Söz ID: 

29871

Bölüm No: 

3

Book Id: 

55

Bölümdeki Söz No: 

17