Türkçe:
Askerlik yapan kişi günlük yaşamla ilgili işlere karışmaz; kendisini askerliğe çağıranı hoşnut etmeye çalışır.
Arapça:
İngilizce:
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Every one who serves as a soldier keeps himself from becoming entangled in the world's business--so that he may satisfy the officer who enlisted him.
Young's Literal Translation:
no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
King James Bible:
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
American King James Version:
No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier.
World English Bible:
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Webster Bible Translation:
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
English Revised Version:
No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
Darby Bible Translation:
No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
Douay-Rheims Bible:
No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.
Coverdale Bible:
No ma that warreth
American Standard Version:
No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.