Kutsal Kitap

Türkçe: 

Rab İsanın sonsuza dek övülecek olan Tanrısı ve Babası biliyor ki, yalan söylemiyorum.

Arapça: 

الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي هو مبارك الى الابد يعلم اني لست اكذب.

İngilizce: 

The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

Fransızca: 

Le seul Dieu et Père, notre Seigneur Jésus-Christ, qui est béni éternellement, sait que je ne mens point.

Almanca: 

Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, welcher sei gelobet in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge.

Rusça: 

Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.

Weymouth New Testament: 

The God and Father of our Lord Jesus Christ--He who is blessed throughout the Ages--knows that I am speaking the truth.

Young's Literal Translation: 

the God and Father of our Lord Jesus Christ — who is blessed to the ages — hath known that I do not lie! —

King James Bible: 

The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

American King James Version: 

The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for ever more, knows that I lie not.

World English Bible: 

The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forevermore, knows that I don't lie.

Webster Bible Translation: 

The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

English Revised Version: 

The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

Darby Bible Translation: 

The God and Father of the Lord Jesus knows he who is blessed for ever that I do not lie.

Douay-Rheims Bible: 

The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed for ever, knoweth that I lie not.

Coverdale Bible: 

God ye father of oure LORDE Iesus Christ

American Standard Version: 

The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.

Söz ID: 

29021

Bölüm No: 

11

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

31