Kutsal Kitap

Türkçe: 

Övünmem gerekiyorsa, güçsüzlüğümü gösteren şeylerle övüneceğim.

Arapça: 

ان كان يجب الافتخار فسأفتخر بامور ضعفي.

İngilizce: 

If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

Fransızca: 

S'il faut se glorifier, je me glorifierai de mes infirmités.

Almanca: 

So ich mich je rühmen soll, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.

Rusça: 

Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.

Weymouth New Testament: 

If boast I must, it shall be of things which display my weakness.

Young's Literal Translation: 

if to boast it behoveth me, of the things of my infirmity I will boast;

King James Bible: 

If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

American King James Version: 

If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.

World English Bible: 

If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.

Webster Bible Translation: 

If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.

English Revised Version: 

If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.

Darby Bible Translation: 

If it is needful to boast, I will boast in the things which concern my infirmity.

Douay-Rheims Bible: 

If I must needs glory, I will glory of the things that concern my infirmity.

Coverdale Bible: 

Yf I must nedes make my boast

American Standard Version: 

If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.

Söz ID: 

29020

Bölüm No: 

11

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

30